Русская книга в Харбине в первой половине ХХ века


Харбин возник в Маньчжурии во времена строительства КВЖД. Следует подчеркнуть вместе с тем, что многогранная судьба русской книги в китайском городе Харбине является одной из интереснейших страниц истории российского книжного дела. Вне всякого сомнения, изучение всех аспектов проблемы Восток - Запад (или Запад - Восток) целесообразно вести с учетом роли книги как связующего звена между странами и народами и как важного свидетеля прошлого.

Стоит отметить, что история издания в Китае русских книг уходит корнями в еще более ранние времена. По историческим данным, Россия начала устанавливать связи с Китаем с XIII - XIV веков. В 1715 году Россия с согласия правительства династии Цин направила в Пекин православную духовную миссию. После этого периодически посылала учащихся на учебу в Китай, хотя их численность была невелика. В конце XIX-го века, поскольку Цинское правительство переживало разложение и упадок, царская Россия и другие капиталистические державы принудили его заключить ряд неравных договоров. Царская Россия приобретала привилегии на прокладку Китайской восточной железной дороги (КВЖД) в Северо-восточном Китае. В 1898 году, когда всесторонне развернулись работы на строительстве КВЖД, большая партия рабочих, инженеров и техников выехала в район Северной Маньчжурии. Харбин стремительно развивался, став центром проживания выходцев из России. Они в Китае жили, работали, исполняли религиозные обряды, а также изучали китайский, маньчжурский, монгольский, тибетский языки, занимались работой по переводу и изучению древней китайской литературы.

В начале XX-го века в результате Октябрьской революции и гражданской войны в России многочисленные беженцы хлынули на Северо-восток Китая, в связи с чем число русских эмигрантов в Харбине удвоилось. Среди них было много представителей интеллигенции: писатели, поэты, журналисты. Их прибытие влило новые силы в уже достаточно оживленное издательское дело в Харбине.

С 1917 года по начало 30-х годов в связи с определенным социальным фоном и политической позицией эмигрантов в деле книгоиздания сложилась чрезвычайно сложная ситуация. Хотя принадлежали к разным партиям или организациям, они были настроены против большевиков, нацелены на свержение новой советской власти. Характерен трехтомник "Россия и большевизм" Анатолия Гана (А. Гутман), изданной в Шанхае в 1921 г. В этой книге были собраны исторические документы о революции 1905 - 1907 гг. в России.

Из книг, изданных русскими эмигрантами, мы видим процесс изменения взглядов у некоторых интеллигентов от нерешительности до поиска. Известный политический деятель России, член партии кадетов Н. В. Устрялов стал главным идеологом сменовеховства, в сборниках статей "В борьбе за Россию" и "Под знаком революции", изданных в Харбине в 1920 и в 1925 гг. и в сборнике "Наше время", вышедшем в 1934 г. в Шанхае, он раскрыл проблемы вооруженного вмешательства Актанты в дела нового советского государства, об отношениях между Японией и Россией, о Колчаке, о национализме, о НЭПе и социализме. Он отмечал, что в политической практике нельзя исключать ситуацию, когда сегодняшний враг завтра становится другом, а сегодняшний друг - завтра становится врагом. Соответственно приходится изменять прежнюю позицию, изыскивать новые пути. Устрялов выступал за то, чтобы российские интеллигенты "переменили вехи", вступили в сотрудничество с Советами.

Так же Устрялов был одним из двух основателей издательства "Окно". Оно позиционировало себя, как передовое издательство футуристической литературы на дальнем востоке. За недолгое время своего существования они выпустили Стихи Асеева Н. Н. Мистерия Буфф и Стихотворения (1917-1921 годов) Маяковского. А так же работы самого Устрялова.

После перехода КВЖД в руки советской власти, был отправлен в Москву. После выхода на свободу выпустил несколько статей. Получил звание профессора государственного права Российского юридического института в 1920 году и занимал этот пост до 1934 года. Был соредактором альбома "Русская жизнь" (1922-1923). С 1928 года был директором библиотеки при КВЖД и редактором библиографического сборника в 1932 году.

Вторым основателем "Окна" был С. Алымов. С 1917 года жил во Владивостоке и Харбине. В Харбине "стал кумиром харбинской молодежи" (по воспоминаниям Ю. В. Крузенштерн-Петерец) благодаря сборнику "Киоск нежности" (Харбин, 1920), отмеченному влиянием эгофутуризма. Участник харбинской студии искусства "Кольцо" (1919). Один из редакторов ежемесячника "Окно" (1920), сотрудник журналов "Фиал", "Гонг". Выпустил в Харбине еще несколько поэтических книг ("Оклик мира", 1921), занимался эпизодически поэтическими переводами. В харбинской газете "Рупор" за 1922 мы находим его подборку переложений из старинной японской поэзии.

В конце 1920 года стал выходить литературно-художественный ежемесячник Окно, который не избегал вопросов политики. Его редакторами были поэт С. Алымов и сменовеховец проф. Н. Устрялов. Вышло всего два номера: № 1 (ноябрь 1920 г.) и № 2 (декабрь 1920 г.). Сотрудниками его были С. Алымов, Н. Асеев, Аддас, Венедикт Март, Арсений

Несмелов, П. Дрягин, Лев Зандер, Н. Костарев, Ф. Кубка, Ф. Камышнюк, А. Левитан, Р. Сторожук, Люис Секэй, С. Третьяков, М. Щербаков. Журнал выходил большими тетрадями около 60 страниц; в каждом номере помещались стихотворения, рассказы, статьи, хроника искусства и культуры, театр и библиография. Кроме того на отдельных листах печатались рисунки художников М. Аветова, С. Лукашева, Я. Яругского Эруга, Н. Гущина и др. Дяо Шаохуа. Художественная литература русского зарубежья в г. Харбине за первые 20 лет (1905-1925 гг.) // Россияне в Азии : лит.-ист. ежегодник / Торонт. ун-т, Центр по изучение России и Вост. Европы / под ред. О. Бакич. -- Торонто, 1996. -- Вып. 3. -- С. 438.

В отечественных научных трудах о харбинских изданиях писали неоднократно. Проблема освещалась, например, московскими учеными Г. В. Мелиховым, В. С. Мясниковым, П. Н. Базановым. Есть сведения о русской издательской практике в Харбине и в зарубежных публикациях. Например, о ней говорилось в книге Марка Раеффа "Russia Abroad" (Нью-Йорк, 1990) Mark Raeff. Russia Abroad. A cultural history of the russian emigration. 1919-1939. -- New York, 1993. -- 93с.. Однако период 20 - 30-х гг. - один из наиболее сложных - представляется по-прежнему недостаточно изученным и, следовательно, требующим повышенного внимания специалистов. С начала 20-х гг. русских людей, живших в соседних дальневосточных странах, интересовали произведения, опубликованные в России. Об этом свидетельствуют, в частности, контакты местных книготорговых фирм с советскими учреждениями и их стремление расширить торговлю российскими изданиями. Так, "Товарищество М. И. Борисов и Е. М. Перов" в Харбине неоднократно направляло в Петроград (Ленинград) заказы на десятки советских книг научной, технической, медицинской, учебной тематики. В ряде случаев для покупателей заказывалась художественная, музыкальная, историческая, юридическая, политическая литература. Они, являясь монопольным представителем Ленгиза на дальневосточном книжном рынке (в Китае, Маньчжурии, Корее, Японии), подчеркивала значимость своих деловых связей с различными учреждениями и учебными заведениями этих стран в области снабжения их русскими книгами. Помимо Маньчжурии, покупатели у фирмы были в Шанхае, Пекине, Ханькоу, Циндао, Токио, Осака и других городах.

Одновременно руководство "Товарищества" в деловой переписке с Ленгизом стремилось дискредитировать харбинскую "Русско-маньчжурскую книготорговлю" как предприятие лишь местного значения, во главе которого к тому же стоят люди правой ориентации, первыми начавшие продавать берлинские эмигрантские издания и обратившиеся к торговле советскими книгами, чтобы избежать финансового краха. Фирма М. И. Борисова и Е. М. Перова представляла в Харбине Сибирское книгоиздательство, газеты "Экономическая жизнь" и "Красное знамя" (Владивосток), Иркутское и Читинское отделения Госиздата, Сибирское контрагенство печати. Отметим, что эта книготорговая фирма снабжала названные отделения Госиздата дальневосточной русской книгой, изданной за рубежом, и имела торговые связи со странами Европы. Ассортимент изданий, которым она располагала, был весьма разноплановым. Наряду с работой "Странички из дневника" В. И. Ленина и "Советской Конституцией" П. И. Стучки, она торговала литургической литературой и произведениями антиреволюционного толка.

Однако в большей мере, чем данное предприятие, - сотнями названий эмигрантских издательств Берлина, Праги, Софии располагало товарищество "Русско-маньчжурская книготорговля". Это предприятие продавало также и советскую книгу, но в основном художественной, технической и сельскохозяйственной тематики. Заказов на советские политические издания от нее в Россию практически не поступало.

Такая позиция далеко не полностью отражала истинное отношение многих русских людей, находившихся за рубежом, к изданиям, свидетельствующим о переменах, происходящих на Родине. Например, в письме-заявке книжного магазина С. Г. Гуменюк и Ко из Дайрена сообщалось: "Все интересуются книгами об СССР, РКП и Коминтерне. Посылайте скорее". Сидихменов В. Я. Китай: Страницы прошлого. -- М. : Русич, 2000. -- 464 с.

Важнейшим учреждением, распространявшим советскую книжную продукцию в Харбине и Особом Районе Восточных провинций (бывшей полосе отчуждения КВЖД) в первой половине 20-х гг., было Дальневосточное акционерное общество "Книжное дело" (Хабаровск), конкуренции с которым постоянно опасались местные русские капиталистические предприятия. В Харбинский магазин общества и его филиал сравнительно оперативно поступали книги, выпущенные в центре страны и в Дальневосточном крае. Здесь же можно было подписаться на книги и все периодические издания СССР. "Книжным делом" была предпринята попытка наладить выпуск изданий в кооперации с местными учреждениями. Так, акционерное общество и общество изучения Маньчжурского края (ОИМК) совместно подготовили книгу А. И. Погребицкого "Денежное обращение и денежные знаки Дальнего Востока за период войны и революции (1914-1924 гг.)" включающую 105 рисунков, объемом в 420 страниц.

Кроме того, в числе работ ОИМК, опубликованных в Харбине на русском (главным образом) и иных языках, можно назвать ряд интересных изданий, посвященных флоре, фауне и народностям Дальнего Востока. Это были работы Н. А. Байкова, Б. В. Скворцова, А. Л. Болотова, Б. П. Яковлева и др. (печатались в серии А). В серии В здесь выходили труды Сунгарийской речной биологической станции (иногда на английском и немецком языках). В серии С печатались "Известия" Общества, в серии Е - бюллетени, посвященные различного рода выставкам. Например, в 1925 г. в Харбине было напечатано 11 выпусков "Бюллетеня Объединенной выставки товаров взаимного экспорта Китая и СССР" (на китайском языке вышли N 1, 2 и 3 "Бюллетеня"). Интересно, что в ряде рекламных объявлений на русском языке стоимость харбинских изданий указывалась по преимуществу в мексиканских долларах. Из числа вышедших в свет в 20-30-е гг. в Харбине до настоящего времени сохранили свою ценность некоторые русские научные и популярные издания. К ним относится, в частности, ряд работ И. Г. Баранова о Китае. В их числе можно упомянуть: "По китайским храмам Ашихэ" (1926), "Китайский новый год" (1927), "Черты народного быта в Китае (Народные праздники, обычаи и поверья)" (1928), "О народных верованиях южного Ляодуна" (1934). Работы И. Г. Баранова и в настоящее время используются в трудах ученых. Кузнецова Т. В. Русская издательская практика в Маньчжурии (первая половина ХХ в.) // Вопросы регионального книговедения. -- Новосибирск,1996. -- с. 438

Исследование производства русской книжной продукции в Китае позволяет не просто констатировать факты выпуска тех или иных изданий, но и увидеть трансформацию взглядов части зарубежного русского населения. В качестве примера можно привести отдельные труды юридического факультета Дальневосточного госуниверситета, возникшего в 1922 г. в Харбине на базе местных "Высших экономико-юридических курсов". Из содержания изданий видно, что советская действительность влияла на умонастроение и даже на учебу эмигрантов. Так, на юридическом факультете в качестве учебных пособий использовались кодексы, введенные после 1921 г. Один из профессоров факультета отмечал: "Все преподаватели юридического факультета стремятся ознакомить своих слушателей и с состоянием законодательства Советской России. Как бы ни относиться политически к тому, что сейчас происходит в России, мы никогда не уйдем от факта, что 150-миллионный народ - наша Родина - живет своими, особыми законами...". Публичное заседание Комитета по учреждению высшего учебного заведения и совета профессоров Юридического факультета в г. Харбине 25 января 1924 г. // Известия Юридического факультета. Т.1. --Харбин,1925. -- с. 244 книжный продукция харбин китай

В упомянутых трудах, как и в других местных изданиях, выступал один из идеологов сменовеховства профессор Н. В. Устрялов. Интересно, что Г. К. Гинс - автор известного труда "Сибирь, союзники и Колчак", будучи профессором факультета опубликовал некоторые свои материалы и перевел совместно с Ли Шао геном работу "Торговые законы Китая (Законы и практика Высшего суда)". Г. К. Гинс, как и большинство педагогов, не был дальневосточником. В прошлом он исполнял должность экстраординарного профессора Омского Политехнического института. Преподавателями сибирских вузов ранее были и другие специалисты, внесшие свой вклад в издательскую практику русского зарубежья: М. В. Абросимов, Н. Н. Петров, В. В. Энгельфельд (Омск), Н. И. Миролюбов, Н. Д. Миронов (Иркутск), В. А. Рязановский (Томск).

Заканчивая рассмотрение вопроса об издательской деятельности преподавателей юридического факультета можно отметить, что она не могла развиваться особенно успешно из-за ограниченности финансовых средств. Удалось напечатать главным образом работы, предназначенные в помощь учебному процессу. Однако, стремясь совершенствовать свою работу, сотрудники факультета сумели создать библиотеку из 1000 книг, выписывали издания из России и стран Европы, покупали их на территории Китая.

Политехнический институт располагал и своей издательской базой. В его литографии только в годы подготовки первого выпуска инженеров было напечатано 60 лекций. Для студентов, кроме того, издавались руководства и пособия к экзаменам, изготовлялись настенные таблицы по различным предметам. Институт печатал и труды своих преподавателей (первого директора инженера А. А. Щелкова и др.). Деятельности этого вуза и научным работам его педагогического состава был посвящен выпуск местного журнала "Высшая школа в Харбине".

В этот период в Харбине, наряду с прежними очагами книжной культуры (типографией КВЖД, старыми библиотеками и пр.), появились новые учреждения и издающие предприятия. Японское же вторжение изменило ситуацию в области книгоиздания и книгораспространения далеко не в лучшую сторону. Достаточно упомянуть о широкой практике в области книжного дела общества Кио-ва-кай, имевшего Особый отдел, который организовывал печатание специальных изданий для эмигрантов - например, сборника "Россия - Азия", опубликованного в 1936 г. Целесообразно отметить, что общество Кио-ва-кай было подконтрольно армии, а при Китайской республике в Особом районе Восточных Провинций библиотеками, книжной торговлей и иными видами культурно - просветительной деятельности ведало Управление народного просвещения - сугубо гражданское учреждение. Кузнецова Т. В. Русская издательская практика в Маньчжурии (первая половина ХХ в.) // Вопросы регионального книговедения. -- Новосибирск,1996. -- с.16

Общество Кио-ва-кай стремилось к широкому распространению своих работ среди русской молодежи, прежде всего учащейся. В Харбине в 30-е годы имела место также издательская практика членов русской фашистской партии и иных активных противников Советского Союза. Правда, и в годы японской оккупации действовали русские библиотеки, печатались книги, издатели которых стремились избежать участия в политическом противостоянии. Так, в 1934 г. клуб естествознания и географии ХСМЛ напечатал богато иллюстрированный ежегодник - работы представителей христианского союза молодых людей. В Харбине действовала в 30-е гг. центральная для всей эмиграции в Маньчжоу-Го организация "Бюро по делам российских эмигрантов" (БРЭМ). При помощи этой организации японские власти стремились установить контроль над всей русской эмиграцией в Маньчжурии. БРЭМ было зарегистрировано свыше 44 тыс. эмигрантов (русских жителей было около 100 тыс. чел.).

БРЭМ владело предприятиями, имело библиотеку, издательство, журнал "Луч Азии", еженедельную газету "Голос эмигрантов" и другие органы печати.

Библиотека БРЭМа являлась одним из самых богатых русских книгохранилищ на всем Востоке Азии, насчитывающим до 3 тыс. томов. Доступность фонда даже для самых необеспеченных слоев эмиграции привлекала в библиотеку значительное число читателей. Издательство БРЭМа и функционировавший при нем Юбилейный Пушкинский комитет выпустили под редакцией профессора К. И. Зайцева ряд весьма ценных изданий, в том числе альбом ;Пушкин и его время;. Кроме того, был напечатан юбилейный сборник избранных произведений поэта, а также два тома антологий стихотворений. Издательством за короткое время были выпущены книги самого различного содержания. Тиражи книг, выпущенных БРЭМом, колебался от 3 тыс. до 500 экз. Кузнецова Т. В. Русская издательская практика в Маньчжурии (первая половина ХХ в.) // Вопросы регионального книговедения. -- Новосибирск,1996. -- с.44

После Второй мировой войны большинство эмигрантов уехали в Советский Союз, а некоторые из них, не желавшие вернуться на Родину, переселились в третьи страны. Оживленные некогда районы обитания российских эмигрантов в Харбине и Шанхае прекратили существование. Обозревая труды, изданные российскими эмигрантами, нельзя отрицать наличия ряда присущих им сложностей: некоторые книги выступали политически против коммунизма, близко соприкасались с фашизмом и японским империализмом. Но необходимо видеть и то, что некоторые труды предоставили ценные исторические материалы, а ряд книг сыграл позитивную роль в стимулировании китайско-российского культурного обмена.

Список использованной литературы

    1. Тамазанова, Р. П. Журнал "Вестник Азии" в системе русскоязычных периодических изданий в Маньчжурии (Харбин, 1909-1917) : автореферат диссертации на соискание ученой степени к. филол. н. : специальность 10.01.10 / Тамазанова Роза Павловна ; [Рос. ун-т дружбы народов]. -- М., 2004. -- 17 с. 2. Русский Харбин / [Сост., предисл. и коммент. Е. П. Таскиной]. -- М. : ЧеРо, 1998. -- 270, [1] с. 3. Гончарова, Н. В. Культура российской эмиграции в Харбине : (Опыт историко-культуролог. анализа) : Автореф. дис. на соиск. учен. степ. к. культуролог. н. : Спец. 24.00.01 / Гончарова Н. В. ; [Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена]. -- СПб., 2002. -- 21 с. 4. Таскина, Е. Неизвестный Харбин. -- М. : Прометей, 1994. - 159 с. 5. Кротова, М. В. Харбин - аванпост русской промышленности, торговли и культуры в Маньчжурии: (1898 - 1917 гг.) : Автореф. дис. на соиск. учен. степ. к. ист. н. : Спец. 07.00.02 / Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена. -- СПб, 1996. - 20 с. 6. Mark Raeff. Russia Abroad. A cultural history of the russian emigration. 1919-1939. New York, 1993. P.82, 92, 93. 7. Алымов С. Я. // Краткая литературная энциклопедия. Т. 1. -- М., 1962. - С. 167. 8. Балакшин П. Финал в Китае / П. Балакшин // Дальний Восток. -- Хабаровск, 1991. -- №11. -- С. 6-10 9. Дяо Шаохуа. Художественная литература русского зарубежья в г. Харбине за первые 20 лет (1905-1925 гг.) // Россияне в Азии : лит.-ист. ежегодник / Торонт. ун-т, Центр по изучение России и Вост. Европы / под ред. О. Бакич. -- Торонто, 1996. -- Вып. 3. -- С. 74, 82, 89. 10. Кузнецова Т. В. Русская книга в Китае (1917-1945) / Т. В. Кузнецова ; Рос. АН, Сиб. отд-ние ГПНТБ. -- Хабаровск : Дальневост. гос. науч. б-ка, 2003. -- 256 с. 11. Литература русского зарубежья в Китае (в г. Харбине и Шанхае) : Библиогр. : (Список кн. и публ. в период. изд.) / Сост. Диао Шаохуа. -- Харбин : Изд-во Бейфан Вен-и, 2001. -- 221 с. 12. Мелехов Г. В. Маньчжурия далекая и близкая. -- М.,1991. -- 158 с.; 13. Пайчадзе С. А. Русская книга в Китае // Книжное дело на Дальнем Востоке. --Новосибирск, 1991. -- С.148-190; 14. Публичное заседание Комитета по учреждению высшего учебного заведения и совета профессоров Юридического факультета в г. Харбине 25 января 1924 г. // Известия Юридического факультета. Т.1. -- Харбин,1925. -- С. 16-25

Компания занимает два сегмента: создание, публикация и продажа карт, журналов и путеводителей; и создание, выпуск и продажа электронных баз данных, планов, карт и программного обеспечения для них. Программ для мобильных телефонов и устройств навигации.

Среди выпускаемой продукции имеются тематические путеводители кулинарные, модные бутики, брендовые магазины, праздники и фестивали. Автомобильные и железнодорожные атласы карты, карты городов с пешеходными, велосипедными дорогами и общественным транспортом. Путеводители по Японии, карты гор и плоскогорья. Так же на картах страны отмечены наиболее безопасные дороги при землетрясениях. Карты зарубежных стран. Мировые атласы.

Журналы о путешествиях (по Японии и другим странам).

Еженедельная энциклопедия. Журнал для детей. Путеводитель по токийскому метро.

    ? 1960 год после работы продавцом в зарубежной компании Курода Тоси решил создать не специальную, а "карту для широкой публики". Первым местом стала Осака, район Хигаши. Центр города и прилегающие территории. ? 1963 год Начало выпуска Карт префектур, Дорожная карта по округам, карты гор. Они по прежнему издаются и сегодня. ? 1968 Главный офис переезжает в Токио, район Бункье. ? 1972 Начали выпускать дорожные атласы в виде буклетов. Первым был "Атлас автодорог для гран-при" ? 1977 Пересли офис в район Тиеда. ? 1978 Начали выпускать путеводителиЃB ? 1989 Начали выпускать журналы в помощь путешественнику. ? 1991Начали выпускать дорожные карты типа "Супер Маппэл" ? 1995 Выпушенна программа "Маппэл лайф" ? 1996 Акции компании поступили в свободную продажу. ? 1998 Аояджи Эйджи стал президентом. ? 1999 Начали выпускать журнал нацеленный на пожилых людей. ? 2003 Начало публикации еженедельной энциклопедии "Японские горячие источники" ? 2005 Шигео Курода стал президентом. ? 2010 В честь 50летия выпускается новая серия "Путешествие по фабрике".

Похожие статьи




Русская книга в Харбине в первой половине ХХ века

Предыдущая | Следующая