Переклади Біблії. Ієронім Стридонський та його погляди на перекладацький процес - Біографія Святого Ієроніма Стридонського та його перекладацька робота над Біблією
На відміну від думки, що побутувала щодо найкращої перекладацької стратегії (підходу) в роботі з тлумачення тексту іншою мовою, яка полягала в передачі смислу оригінального тексту, а не його складових одиниць (цицеронівська перебудова тексту -- Цицерон стверджував приблизно наступне: "якщо я передаватиму текст, перекладаючи послівно, тобто передаючи зміст слово за словом, то в мові перекладу оригінальний текст звучатиме дивно, проте якщо я вчиню як справжній перекладач, то маю змінити щось в порядку слів чи їхній побудові, з тим щоб текст зазвучав природно для читача перекладу"), міркування стародавніх перекладачів Біблії полягали в тому, що при перекладі Святого Письма треба обов'язково вдаватися до послівної передачі, ретельно зберігаючи структуру речення та порядок слів, адже Біблія -- це слова Божі, в яких нічого не можна міняти, ані додавати, "бо велика таїна в тих священних словах прихована, як і в їхньому порядку".
Той факт, що Старий Заповіт складався протягом тисячоліття, не міг не відобразитися в стильових та жанрових особливостях текстів, що ввійшли нього. Твори Старого Заповіту написані в віршовій, ритмізованій прозовій та власне прозовій формі, але часто всі три форми сполучаються в одній книзі. Це, звичайно, сприяло ще більшому пієтетові в художньому сприйнятті релігійних текстів Святого Письма. Перекладачі Святого Письма ретельно слідкували за тим, щоб нічого не було втрачено при перекладі, ні змінено, ані в жодному разі додано, бо такий підхід до перекладу вважався великим богохульством та порушенням догматів Церкви Божої. Переклад Біблії вважався святою справою, благословенною самим Господом. Яскравим підтвердженням цієї думки є той факт, що 70 старців, які виконували переклад Біблії зі староєврейської мови грецькою (Септуагінту), працювали в окремих келіях, не звіряли результати своєї роботи, проте вийшли разом в один день зі своїх келій із готовим перекладом, і виявилося, що в них усіх ідентичний, слово в слово, переклад, що було сприйняте усіма як Благословення Боже, який таким чином відзначив милу йому працю із розповсюдження Його слова світом між народами та церквами. Відтоді Септуагінта вважається сакральним текстом Біблії грецькою мовою та входить до грецького біблійного канону разом із Новим Заповітом, написаним койне. Менше з тим, Септуагінта мала й значний літературний успіх, адже цей переклад був виконаний з відчуттям особливостей грецької мови і був відносно вільний від відвертих буквалізмів, хоча й відтворює особливий лад семітської поетики.
Досить таки разюче відрізнявся перекладацький підхід Святого Ієроніма Стридонського, який сформулював своє бачення перекладу -- в тому числі й Біблії -- в досить-таки красномовних тезах "Листа до Паммахія", на що існували певні причини.
Ієронім сформувався як видатний перекладач під впливом низки обставин. В першу чергу це відмінне знання класичної римської літератури, на основі чого склалося чудове володіння словом. Ведучи мову про Ієроніма як перекладача, варто відзначити його широкі та глибокі філологічні знання. Ієронім писав, що для того, щоб зрозуміти Біблію, варто розглядати її тексти з філологічної точки зору. Вивчення скрупульозних співставлень різних перекладів Біблії грецькою мовою, виконаних Орігеном, безсумнівно, озброїло Ієроніма потужним аналітичним апаратом.
Щодо значення праці, виконаної Святим Ієронімом Стридонським, то перше, що варто відзначити, так це те, що Вульгата на Тридентському соборі 1564 року була визнана канонічним, офіційним та обов'язковим перекладом католицької церкви. Але, що є не менш важливим, Ієронім перекладав не лише Біблію: тут і історична праця церковного письменника Евсевія, і твори Орігена, і богословський трактат Дідіма. Таким чином, доволі логічним є висновок про значну обізнаність Ієроніма Стридонського зі справою перекладу, що, безсумнівно, надає значущості думкам цієї людини щодо процесу перекладу, які він виклав, як ми вже зазначали, в тезах в "Листі до Паммахія". Далі ми наводимо деякі з цих тез.
В одній з них він погоджується з думкою Цицерона щодо природи перекладу: "Я не лише визнаю, але й відкрито заявляю, що в перекладах з грецької (окрім Священного Письма, де сам порядок слів -- таїна) я передаю не словом слово, але думку думкою. Учитель мій в цьому -- Туллій, який переклав Платонова "Протагора" і Ксенофонтова "Ойкономію" і дві чудові промови Есхіна і Демосфена один проти одного. Скільки він там пропустив, скільки додав, скільки змінив, щоб особливості чужої мови передати особливостями своєї -- про це зараз говорити не час. Для мене достатньо авторитету самого перекладача, який у передмові до цих промов говорить так: "Я вважав своїм обов'язком взятися за цю працю, корисну для учнів, для мене ж самого не настільки необхідну. Я переклав з аттічного діалекту найвідоміші промови двох красномовних риторів, звернені один проти одного, Есхіна і Демосфена, -- переклав не як товмач, але як Оратор, пристосувавши самі думки та їхнє вираження -- як фігури, так і слова -- до нашої звичної мови. Я не визнав за необхідне передавати їх слово в слово, але зберіг весь сенс і силу слів. Бо вважав, що читачеві слова потрібні не за рахунком, а як би по вазі". І ще, в кінці передмови: "Їхні промови, -- говорить він, -- я сподіваюся перекласти так, щоб відкрилися всі чесноти думок, способів їхнього вираження і розташування матеріалу; і буду слідувати словам, поки вони не суперечать нашим смакам. Хоча в перекладі виявиться не все з грецького тексту, я постарався зберегти його сенс".
Також Святий Ієронім підтримує міркування Горація щодо перекладацьких стратегій: "Не намагайся словом в слово потрапити, як старанний товмач-перекладач". Продовжуючи послуговуватися прикладами з античних авторів, Ієронім провадить: "Теренцій перекладав Менандра, Плавта й Цецилія -- стародавніх коміків. Хіба вони грузли в словах? І чи не зберегли в перекладі більше краси і витонченості? Те, що ви називаєте точністю перекладу, освічені люди звуть kakozhlian (буквоїдство)". Обстоюючи думку про те, що переклад або вірний, але не дослівний, або дослівний, але не вірний, Святий Ієронім зазначає: "Дослівний переклад з однієї мови на іншу затемнює зміст, як бур'ян, що розрісся, заглушає насіння. Поки мова служить відмінкам і фігурам, вона ледь висловлює складним оборотом те, що могла б сказати одним словом".
Отже, загалом в цьому своєрідному листі Святий Ієронім Стридонський наводить багато прикладів із перекладів Святого Письма, які красномовно підтверджують його основну думку про те, що в перекладі головне смисл вислову, авторська інтенція, а не вірність мовній структурі оригіналу.
Похожие статьи
-
Вступ - Біографія Святого Ієроніма Стридонського та його перекладацька робота над Біблією
Письмовий переклад як вид професійної діяльності існував здавна, проте на початку свого становлення він застосовувався переважно у сфері документообігу,...
-
Хтось сказав: "Перш ніж зрозуміти богословські погляди особистості - зрозумійте її життя". Ці слова відкривають один із найважливіших принципів у...
-
Переклади Біблії та їх поширення - Історія написання та склад релігії. Основні біблійні історії
Перші переклади Книжки Старого Заповіту були перекладені вперше на грецьку мову за єгипетського Птоломея Філадельфа (283-247 до Р. Хр.) 72 єврейськими...
-
Розуміння таїнств - Еклезіологічні погляди Августина Блаженного та їхній вплив у історії
Щоб зрозуміти погляд Августина Блаженного на церковну ієрархію і дієвість таїнств потрібно відштовхуватися від його загальних богословських поглядів....
-
Розуміння церкви, в якій здійснюються таїнства, були для Августина земною видимою демонстрацією небесної духовної реальності. В цьому розділі будуть...
-
Донатистська суперечка - Еклезіологічні погляди Августина Блаженного та їхній вплив у історії
Після хрещення Августин повернувся на батьківщину, де всупереч власної волі був висвячений у пресвітери церкви, а в 395 році його вибрали єпископом...
-
Висновки - Еклезіологічні погляди Августина Блаженного та їхній вплив у історії
Отже, розглядаючи погляди і розуміння Августином церкви, не можна уявити їх відірваними від наділеного природою талантом, харизматичними якостями,...
-
Канонізація (причислення до лику святих) відбувається на підставі церковних подвигів та заслуг. Світські заслуги перед народом і державою вшановуються у...
-
Незважаючи на те, що реформація виникла як опозиційний рух до католицизму, ідеї Августина вплинули на її провідників нічим не менше. Лютер, Кальвін,...
-
Ціль даного розділу показати, як погляди Августина зуміли вплинути на хід історії і, втілившись в середньовічний католицизм, зберегти свою актуальність...
-
Вступ - Еклезіологічні погляди Августина Блаженного та їхній вплив у історії
Один російський історик порівняв визначних особистостей із гірськими пагорбами, які приваблюють до себе висотою, направленістю в небо і широтою...
-
Таїнство Миропомазання у складі чину Хрещення Розглядаючи історичний розвиток таїнства хрещення, не можна обминути увагою ще одне таїнство, яке тісно...
-
Створювалися Біблійні книги на трьох континентах: в Азії, Африці та Європі. І на трьох мовах: давньоєврейській, арамейській, грецькій. Де тільки не...
-
Висновки - Протиборство християнства і язичництва на Русі
Не будучи в силах викорінити язичницькі міфи, церква змінювала їх, давала християнське тлумачення древньослов'нским обрядам, вкладала в народні свята...
-
У перше десятиліття післявоєнного розвитку політика Католицької церкви визначалася папою Пієм XII, обраним на престол в 1939-го. Він відрізнявся не...
-
Вступ - Розвиток і обряди іудаїзму
Іудаїзм - одна з монотеїстичних національно-державних релігій стародавнього світу, поширена головним чином серед євреїв. Вона не стала світовою релігією...
-
Іудейські обряди та свята - Іудаїзм як релігія
Чи не найбільш відомим серед них є обряд обрізання. Згідно з легендами Бог подарував єврейському патріарху Аврааму землю ханаанську, а вдячні євреї...
-
Даний розділ розгляне суто еклезіологічні погляди Августина, з урахуванням того, що розуміння і сприйняття церкви Августином формувалося за досить...
-
Невдовзі Августин переїздить в Рим, а згодом у Мілан, де мав змогу слухати проповіді блискучого християнського проповідника Амвросія Медіоланського, він...
-
Як судді інквізитор охороняв віру і карав образи, завдані Богу єрессю. Таким чином, злочини, які підлягали інквізиторського переслідуванню, були чисто...
-
Один из самых выдающихся священников того времени не мог не знать о взглядах крупного писателя. По свидетельству Басинского, началом "публичного...
-
Таїнствo Хрещення і йoгo сутність - Таїнство Хрещення
Першим таїнством, без якого жодна людина не може стати членом Церкви Христової, є таїнство Хрещення. За словами Христа Спасителя, воно служить для людей...
-
Ассоциация "Церквей веры" - Ульф Экман и его миссия в России
В 1996г., по словам У. Экмана, "Бог проговорил ему о необходимости создания организации, которая могла бы объединить церкви в России и в бывшем Советском...
-
Значення хрещення в сучасному екуменізмі - Таїнство Хрещення
Під екуменізмом звичайно розуміють скерований до єдності рух християн різних конфесій, організаційним центром якого є Всесвітня Рада Церков, заснована у...
-
РЕЛІГІЙНІ ВІРУВАННЯ СЛОВ'ЯН - Релігійні уявлення і міфологія слов'ян
Одну із особливостей теїстичного типу надприродного становить єдиносуща двоїстість змісту образів богів. Це цілком стосується й східнослов'янського...
-
Вплив стану серця на життя людини - Серце - єднальне начало людини
Стан людського серця активно впливає на все життя людини. Він може впливати на людські слова: "Бо чим серце наповнене, те говорять уста. Добра людина з...
-
Біблія - першоджерело мистецтва - Вплив християнства на мистецтво
У Біблії є багато сюжетів, які стали популярними в світовій літературі, образотворчому мистецтві. Пригадаємо знамениті твори діячів Відродження: Рафаеля,...
-
Коран, Зміст Корану - Східні релігії
Коран вважається сакральною книгою ісламу. Згідно самого вчення Сунітів та шиїтів, Коран є прямим, вічним та нествореним словом Божим. Коран був...
-
Десять Божих Заповідей - Християнство - історія, зміст, особливості, етика, цінності, виховання
Божі Заповіді дані для нашого життя Вони - непорушний фундамент щастя й ладу. Вони є для людства тим, чим є фундамент для дому, мотор для машини, повітря...
-
Напрями християнства - Християнство: від витоків до наших днів
У ході формування християнство розпалося на три основні гілки: католицизм, православ'я, протестантизм. У кожній з цих гілок почалося формування власної,...
-
Виховання - Християнство - історія, зміст, особливості, етика, цінності, виховання
Виховання - це процес розвитку почуттів і волі - оцінка явищ життя, процес вироблення переконань і мотивів поведінки - процес формування характеру....
-
Католицизм - Християнство - історія, зміст, особливості, етика, цінності, виховання
Католицизм як один з головних напрямів у християнстві остаточно сформувався внаслідок першого великого розколу (поділу церков) у християнстві в 1054 р....
-
Пристосування язичництва до християнства - Протиборство християнства і язичництва на Русі
Пристосування прадавніх язичницьких культів східних слов'ян до нових форм економічного і політичного життя не змогло задовольнити потреби...
-
Реформація: сутність та причини - Реформація та ранні форми протестантизму
Реформамція (лат. reformatio - виправлення, відновлення) - масовий релігійний і суспільно-політичний рух в Західній і Центральній Європі XVI - початка...
-
Суспільство Київської держави за ідеологічними ознаками було тісно пов'язане з християнською релігією. Проте до самого процесу формування нової спільноти...
-
У творчому доробку Петра Могили "Катехизис" займає одну з передових позицій. Він був представлений у двох редакціях: скороченій - "Зібрання короткої...
-
Мартін Лютер Мартін Лютер народився в Айслебені в багатодітній побожній родині шахтаря мідних копалень Мансфельда. З п'яти років малий Мартін вже був...
-
Католицька рефлексія сакрального символізму: per visibilia ad invisibilia
Католицька рефлексія сакрального символізму: per visibilia ad invisibilia Остащук І. Б Роль сакрального символізму в структурі мови релігії не викликає...
-
Старейшины - Доктрина Церкви: ее история и сущность
Новый Завет содержит много мест о церковной организации, и из этого мы можем уразуметь Божью волю для церкви сегодня. В общем, церковная организация...
-
КАНОНІЧНІ ТЛУМАЧЕННЯ ПОХОДЖЕННЯ РЕЛІГІЇ Богослови майже усіх релігійних конфесій запевняють своїх віруючих, що їх релігія є віровчення, яке дано людям...
Переклади Біблії. Ієронім Стридонський та його погляди на перекладацький процес - Біографія Святого Ієроніма Стридонського та його перекладацька робота над Біблією