Заключение - Лингвистические преступления в СМИ на примере 2 языков

В языке есть множество способов навязывания людям угодных манипулятору чувств и представлений. Говорит ли это о "лживости языка"? Вряд ли. Основная вина за языковые "злоупотребления" ложится не на язык, а на тех, кто его употребляет. Кроме того, возможность по-разному понимать одни и те же ситуации связана со способностью языка осваивать безгранично разнообразную реальность, иначе язык просто не смог бы выполнять свои функции.

Так что языковые механизмы манипулирования -- это просто механизмы функционирования языка. Одни и те же средства используются и для искажения истины, и для ее прояснения. Мы видели, как обычное словарное определение гражданской войны становится средством злонамеренного эвфемистического описания действительности. Ни один из языковых механизмов не предназначен специально для манипулирования, но почти любой может быть использован для этого.

Говорить о языковом манипулировании невозможно, оставаясь в пределах строгой лингвистики. Понятие "язык политики" используется довольно широко, но сказать, чем он отличается от обыденного, т. е. описать особенности его грамматики, словарного состава так же, как описываются особенности, скажем, китайского, французского или украинского языков по сравнению с русским, не удастся. Но можно ли тогда говорить о "языке политики"?

Общения без манипулирования не бывает, как не бывает свободы прессы без нездоровых сенсаций. Это неприятно, но факт. Поэтому нужно учиться манипуляцию распознавать и ей противостоять. Общение, конечно, легче не станет, но тут уж каждый должен решать, что важнее.

Похожие статьи




Заключение - Лингвистические преступления в СМИ на примере 2 языков

Предыдущая | Следующая