Займенник - Морфологічні норми текстів документів
Займенник - це частина мови, яка вказує на предмети, ознаки, кількість, але не називає їх. Займенники відповідають на ті самі питання, що й: іменник: Хто? що? прикметник: Який? чий? числівник: Скільки?
У словосполученні буває:
- - головним словом: Він хороший, ніхто з присутніх; - залежним словом: Ручка (чия?) моя; приїхати (з ким?) з ним.
У реченні може бути тим самим членом речення, що й іменник, прикметник, числівник.
За лексичним значенням, граматичними ознаками та за морфологічним складом займенники поділяються на дев'ять розрядів: Особові: Я, ми, ти, ви, він, вона, воно, вони; Зворотний: Себе; Питальні: Хто? що? який? чий? котрий? скільки?; відносні: Хто, що, який, чий, котрий, скільки; неозначені: Хтось, щось, будь-хто, будь-що, який-небудь, дещо, абиякий, хтозна-чий; Заперечні: Ніхто, ніщо, ніякий, нічий, ніскільки; присвійні: Мій, твій, свій, наш, ваш, їхній; вказівні: Той, цей, такий, стільки; означальні: Весь, всякий, кожний, самий, сам, інший.
Особові займенники вказують на особу якій належить висловлювання (я), або на осіб, до яких вона себе відносить (ми), На одну особу або на певну кількість осіб, до яких звертаються (ти, ви) на особу чи предмет, про яких говорять (він, вона, воно, вони). У зв'язку з цим розрізняють займенники 1-ї, 2-ї, 3-ї особи. Особові займенники мають граматичні значення відмінка й числа, а займенники Він, вона, воно - ще й роду. Особливістю відмінювання особових займенників є те, що вони в непрямих відмінках мають іншу основу, ніж у називному відмінку: Я - мене, він - його, вони - вас.
Форми займенника третьої особи (він, вона, воно, вони) Після прийменників уживаються з приставним Н: До нього, за неї, з них. Орудний відмінок має форму з Н і без прийменника: Ним, нею, ними.[11, с.236]
Зворотний займенник лише один: себе. Особливість його полягає в тому, що він не має називного відмінка. [11. с. 236]
Зворотний займенник Себе Вказує на відношення до суб'єкта дії і виступає в реченні в ролі додатка.
Присвійні займенники вказують на належність:
- - першій особі однини (мій) Або множини (наш); - другій особі однини (твій) Або множини (ваш); - третій особі однини (його, їі) Або множини (їхній); - будь-якій особі (свій).
Присвійні займенники відмінюються подібно до прикметників м'якої групи з основою на Й. [11, с. 239-237]
Так само відмінюються займенники Твій, свій. Займенники Наш, ваш Відмінюються як прикметники твердої групи. Займенник Їхній Відмінюється як прикметник м'якої групи.
Питальні займенники використовуються для вираження запитань про особу чи предмет, їхню ознаку, кількість. Вживаються питальні займенники для утворення питальних речень, а також як допоміжний засіб для встановлення відмінкової форми іменників (хто? що?) Прикметників (який? чий? котрий?), Числівників (скільки?). Займенники Який, котрий Відмінюються як прикметники твердої групи.[11, с. 237]
Відносні займенники звучать так само, як питальні, але вживаються не для вираженні питання, а для зв'язку частин складного речення: Двоє хлопців, Яким прийшла черга, кинулись у човен і зайняли місця на лаві (О. Копиленко). Відмінюються відносні займенники так само, як і питальні.
Заперечні займенники утворюються додаванням префікса Ні- до відносно-питальних: Ніхто, ніщо, ніякий, нічий, ніскільки. ЗАперечні займенники відмінюються як і питально-відносні, від яких вони утворені. У займенниках Ніякий, нікотрий Змінюється місце наголосу: Який - ніякий; котрий - нікотрий.
Заперечні займенники з ні пишуться разом. Але коли між ні та займенником вживається прийменник, то пишемо окремо - як три слова: ні з ким, ні перед чим, ні за яких (умов).
У непрямих відмінках займенники Ніхто, ніщо Можуть мати різний наголос - на твірному займеннику або на префіксі. Ці форми мають різне значення: Нічого не сказав (промовчав) - нічого було сказати (не можна було заперечити).
Неозначені займенники утворюються додаванням до питально-відносних займенників префіксів Де- (дехто, деякий), Аби- (абихто, абичий), Будь- (будь-що, будь-який), Хтозна- (хтозна-хто) Або суфіксів -сь (хтось, щось), -небудь (скільки-небудь, чий-небудь).
Неозначені займенники відмінюються так само, як питально-відносні, від яких вони утворені. У неозначених займенниках префікси Будь-, казна-, хтозна- Та суфікс -небудь пишуться через дефіс, а префікси Де-, аби- та постфікс -Сь (-ся-) разом.
Якщо неозначені займенники префіксального творення вживаються з прийменником, то прийменник ставиться після префіксів і все сполучення пишеться як три слова: Аби з чим, дена чому, будь для кого.
До вказівних займенників належать цей, той, такий, стільки.
Займенники Той І Такий Відмінюються так, як прикметники твердої групи, Цей - як прикметник м'якої групи в однині та як прикметник твердої групи - у множині. Займенник Стільки Змінюється лише за відмінками. Так само відмінюються Оцей Та рідковживаний займенник Сей [11. с. 239]
До Означальних належать займенники Сам (самий), весь (увесь, ввесь), кожний (кожен), інший.
Відмінюються вони подібно до прикметників; Весь - як прикметники м'якої групи, решта - як прикметники твердої групи. [11, с. 239]
Складні займенники відмінюються лише в основній частині:
Абихто, абикого, абикому, абиким, аби на кому.
Абиякий, абиякого, абиякому, абияким, аби на якому.
Дехто, декого, декому, де з ким, де на кому (й де на кім), на декому.
Деякий, деякого, деяким, на деяких (і де на яких).
Котрийсь, котрогось, котромусь, котримсь, на котромусь.
Ніхто, нікого, нікому, ніким, ні на кому.
Ніякий, ніякого, ніякому, ніяким, ні на якому (й ні на якім).
Хто-небудь, кого-небудь, кому-небудь і ким-небудь, на кому-небудь.
Хтось, когось, комусь, кимсь (і кимось), на комусь.
Чийсь, чийогось, чийомусь, чиїмсь (і чиїмось), на чийомусь.
Що-будь, чого-будь, чому-будь, чим-будь, на чому-будь.
Що-небудь, чого-небудь, чому-небудь, чим-небудь, на чому не-будь.
Щось, чогось, чомусь, чимсь (і чимось), на чомусь.
Похожие статьи
-
Прикметник - Морфологічні норми текстів документів
Прикметником Називається значуща самостійна частина мови, що виражає ознаку предмета й відповідає на питання: Який? яка? яке? які? чий? чия? чиє? чиї?...
-
Дієприкметник як форма дієслова - Морфологічні норми текстів документів
Сама назва свідчить про те, що ці слова пов'язані з дією і водночас мають ознаки прикметника. Дієприкметник - це особлива форма дієслова, що виражає...
-
Дієслово - Морфологічні норми текстів документів
Дієслово - це самостійна повнозначна частина мови, яка означає дію або стан предметів, істот і відповідає на питання Що робить предмет? що з ним...
-
Сполучник - Морфологічні норми текстів документів
Сполучником називається службова частина мови, яка вживається для зв'язку однорідних членів речення, частин складного речення та складових частин тексту....
-
Прийменник - Морфологічні норми текстів документів
Прийменник - незмінна частина мови, що виражає залежність іменника, прикметника, числівника, займенника від інших слів у словосполученні та реченні:...
-
Морфологічні норми. Нормативне вживання форма слова Морфологічні норми регулюють вибір варіантів граматичної форми висловлювання. Від вибору...
-
Числівник - Морфологічні норми текстів документів
Числівник - це значуща самостійна частина мови, яка позначає кількість предметів або їх порядок при лічбі й відповідає на питання Скільки? котрий?...
-
Прислівник - Морфологічні норми текстів документів
Прислівник - це незмінна частина мови, що виражає: - ознаку дії, коли залежить від дієслова або його форми: Писати (як?) красиво, зійшовши (куди?)...
-
Вигук - Морфологічні норми текстів документів
Вигук - це незмінна частина мови, що виражає почуття і волевиявлення, не називаючи їх. Вигуки не належать ні до самостійних, ні до службових частин мови....
-
Дієприслівник як форма дієслова - Морфологічні норми текстів документів
Дієприслівник - це особлива незмінювана форма дієслова, яка, як помітно з самого терміна, об'єднує граматичні ознаки дієслова та прислівника: Прийшовши....
-
Іменник - Морфологічні норми текстів документів
Іменник - це самостійна змінювана частина мови, що означає предмети, опредметнені назви ознак, кількостей, станів, дій та явищ і відповідає на питання...
-
Зазначений утилітаризм відношення до перекладу мав ряд наслідків. По-перше, уявлялося не настільки важливим дотримання принципу перекладати з оригіналу,...
-
В учебниках, словарях, энциклопедиях, научных статьях и книгах используется Научный стиль речи. Основная цель научного стиля речи - точна передача...
-
Сопоставительный трансформационный семантический концепт Метод концептуального моделирования предполагает воссоздание философско-эстетической системы...
-
Посібник одразу привертає увагу читача, оскільки вирізняється універсальністю призначення: допомагає зрозуміти, що таке фразеологічна одиниця як об'єкт...
-
После того, как мы узнали семитический статус вещи в определенной культуре или просто "опознали" вещь, можно задаваться вопросом о ее функционировании,...
-
В связи с самым широким пониманием текста наиболее актуальной для исследования в последнее время является проблема взаимоотношения языка и культуры; в...
-
Художественный стиль - пожалуй, наиболее полный описанный из функциональных стилей. Вместе с тем, вряд ли из этого можно сделать вывод о том, что он...
-
Словарный состав языка Язык, будучи важнейшим средством общения, представляет собой сложную знаковую систему, в которой при ее изучении выделяется...
-
Язык и стиль произведений любого большого писателя нельзя рассматривать вне связи с его мировоззрением, мироощущением. Каждый мыслит, чувствует и...
-
Метод стемм при решении проблемы исторической хронологии вариантов фольклорного текста
В последнее время в центре внимания отечественной фольклористики все чаще оказывается информационная составляющая фольклорного текста. В основе этой...
-
Мова є однією з найістотніших ознак нації і реально існує як мовна діяльність членів відповідної етнічної спільноти. Ш Мова -- це найважливіший,...
-
Екранізація як варіант інтерпретації художнього тексту і місце перетину різних комунікативних систем (літератури і кіно) XX століття завдяки бурхливому...
-
Несмотря на свою неразрывную связь с текстом, заглавие художественной литературы, в отличие от газетного заголовка, материально отчуждено от него: всегда...
-
Художественный текст традиционно является предметом изучения литературоведения и стилистики. Различие между художественным и нехудожественным текстом...
-
Транслатологические типы текстов - Особенности заголовков англоязычных художественных произведений
Далеко не все признаки текста передаются при переводе, поэтому имеет смысл объединять в одной группе тексты, у которых доминирующие признаки совпадают....
-
Морфологія - Словотвір української мови
План 1. Морфологія як наука. 2. Морфологічна модель, морфологічна позиція, морфонема. 3. Морфологічні явища. Література: 1. Вакарюк Л., Панцьо С....
-
Способи словотворення. Види морфологічного творення слів - Словотвір української мови
Теоретичні питання: Cловотвір українська мова морфеміка 1. Поняття про спосіб словотворення. 2. Класифікація способів словотворення. 3. Афіксація і її...
-
Художественный перевод, в принципе, как и любой другой, призван воспроизвести средствами переводящего языка все то, что сказано на исходном языке....
-
Художественно-выразительные средства из текста "Слова о полку Игореве"
Можно начать с эпитетов: Боян вещий, старый Ярослав, храбрый Мстислав, красный Роман Святославович, старый Владимир, ратный дух, храбрые полки, поганые...
-
Прежде чем начать перевод текста, просмотрите теоретический материал по переводоведению и восстановите в памяти все составляющие процесса перевода. Что...
-
Анотація - Лінгводидактичний аналіз тексту посібника як засіб навчання студентів-філологів
У статті висвітлено питання методики лінгводидактичного аналізу тексту посібника на заняттях зі студентами-філологами - майбутніми вчителями української...
-
Прием внушения Весь рекламный текст основан на внушении. Его действие должно быть непосредственным, он ориентирован на мгновенное прочтение. Прием...
-
Постановка проблеми . Аналіз тексту як лінгводидактичне явище постійно привертає увагу науковців, що зумовлено невичерпним навчально-виховним потенціалом...
-
Реінкарнації Міріам: Елеазар і Тірца - Леся Українка
Отже, "Вавілонський полон" написаний після "Одержимої" (1901) у 1903 році. Головним героєм поеми є Елеазар, саме той, що Укупі з бранцями ридав він у...
-
Модернизм и постмодернизм - ключевые для искусства ХХ века понятия. Проблема их соотношения активно дискутируется в современной науке: ученые либо...
-
Сравнительно-сопоставительный метод предполагает сравнение двух и более текстов. Требования к сравниваемым текстам должны быть следующими: тексты должны...
-
Актуальность проблемы, поднимаемой автором - В своей статье автор поднимает важную для нашего времени проблему... - Автор статьи затрагивает актуальную...
-
Проблему национально-культурной адаптации художественного текста при переводе можно рассматривать в разных аспектах. Как мы уже упоминали, каждый язык...
-
Рекламный текст - особый вид делового текста. Реклама (фр. reclame от лат. reclamo - "выкрикиваю") - это информация о товарах, различных видах услуг с...
Займенник - Морфологічні норми текстів документів