Вступ - Дослідження прислів'їв в англійському дискурсі з урахуванням структурно-семантичних та комунікативно-прагматичних аспектів

Мова це цілий світ з властивою йому структурою, системою цінностей, проблемами і переживаннями. Прислів'я та приказки, фразеологізми, неологізми, крилаті вирази та інші засоби роблять мову більш яскравою, образною, насиченою і таким чином, стимулюють комунікативну, пізнавальну і естетичну мотивацію до оволодіння мовою.

Прислів'я являють собою елемент народної творчості, який дозволяє стисло й образно висловити народну мудрість, відобразити історію і світогляд народу, його звичаї, традиції, звичаї і ціннісні орієнтири. У них здоровий глузд і гумор, емоційна виразність і здатність виражати почуття і настрій, національну своєрідність і глибинe культури народу носія цієї мови.

Прислів'я надають можливість познайомитися з життям і культурою народу, для якого дана мова є рідною, переконують нас в тому, що у різних народів можуть бути однакові погляди і моральні цінності. Вивчення прислів'їв сприяє розумінню менталітету та національного характеру носіїв цієї мови. Прислів'я охоплюють велику частину людського досвіду.

В. П. Феліцина визначає прислів'я як ціле завершене судження, яке завжди має яскравий емоційний ореол.

В англійській мові живуть сотні прислів'їв. Вони створювалися багатьма поколіннями людей, розвивалися і удосконалювалися протягом століть. Необхідно відзначити, що багато англійських прислів'їв багатозначні, що робить їх важкими для тлумачення і порівняння. Проте, важливо пам'ятати, що, складаючись у різних історичних умовах, англійські прислів'я для вираження однієї і тієї ж або подібної думки часто використовували різні образи, що, у свою чергу, відбивають різний соціальний уклад і побут народу і часто не є абсолютними еквівалентами.

Питаннями походження прислів'їв і приказок займалися вітчизняні і зарубіжні вчені-лінгвісти: Ш. Арора, Р. Рейдаут, К. Уіттінг, А. Тейлор, М. Ф. Аліференко, Ф. С. Бацевич, В. В. Виноградов, І. Р. Гальперін, Є. О. Журавльова, В. А. Маслова, Г. Л. Пермяков, М. М. Шанський та інші.

Актуальність обраної теми зумовлена чітко вираженим потужним комунікативно-прагматичного потенціалом пареміологічних одиниць в цілому та прислів'їв зокрема, що і обумовлює їхнє частотне вживання у мовленнєвій діяльності людини.

Матеріалами дослідження виступають художні та публіцистичні тексти з частим вживанням прислів'їв.

Мета роботи комплексне вивчення прислів'їв в англійському дискурсі з урахуванням структурно-семантичних та комунікативно-прагматичних аспектів.

Для досягнення поставленої мети в курсовій роботі вирішується ряд Завдань:

    1) обгрунтування теоретико-методологічних засад дослідження; 2) визначення особливостей прислів'їв на ряду з іншими фразеологічними одиницями; 3) визначення джерел англійських прислів'їв; 4) виявлення та опис комунікативно-прагматичних особливостей прислів'їв.

Об'єктом дослідження виступають англійські прислів'я.

Предметом дослідження є комунікативно-прагматичний аспект англомовних прислів'їв.

Методи Дослідження: кількісний, текстовий, синергетичний, структурний, функціональний.

Теоретична Значущість роботи полягає в розширенні знань про комунікативно-прагматичний аспект прислів'їв.

Практична Значущість дослідження виявляється в можливості використати результатів при викладанні спецкурсів.

Похожие статьи




Вступ - Дослідження прислів'їв в англійському дискурсі з урахуванням структурно-семантичних та комунікативно-прагматичних аспектів

Предыдущая | Следующая