Сложные многочленные предложения с разными видами связи в прозе А. П. Чехова - Способы связи предложений в тексте
Отмечено, что сложно-сочиненные конструкции (далее ССК) наиболее активно используются автором (1927 единиц из 2528). Это объясняется тем, что названные построения обладают большими способностями передавать комплексно, в пределах одного предложения клубок взаимосвязанных, взаимообусловленных явлений действительности.
Все ССК-1 разделили на две неравные в количественном отношении группы: ССК-1 с бессоюзием на основном уровне членения (46,3%) и ССК-2 с сочинением на основном уровне членения (53,7%). Отмечено, что для конструкций первой группы характерным является большая, по сравнению с конструкциями второй, степень диффузности (слитности) их семантики.
В зависимости от структуры компонентов и порядка их следования в каждой группе были выделены и описаны четыре структурных типа. Установлено, что продуктивностью в анализируемом материале отличаются ССК-1, в которых первый компонент выступает в форме ПЕ (ПП), а второй в виде ССП ("[Она напрягла зрение и слух]: [в самом деле что-то шло впереди, и даже слышны были мерные шаги]" ("Белолобый")) или в форме СБП ("[Несколько раз пробует он лечь], но [ничего у него не выходит: мешает удушье]" ("Гусев")).
В зависимости от характера отношений, возникающих между компонентами ССК-1 с бессоюзием на основном уровне членения, выделены ССК-1 с дифференцированными и ССК-1 с недифференцированными смысловыми отношениями.
Доказано, что в анализируемом материале преобладают ССК-1 с недифференцированными причинно-следственными отношениями: "[Теперь уж я не нужен ей], [она выпорхнет, и я останусь один]" ("Моя жизнь").
В зависимости от типа союза, соединяющего компоненты ССК-1 с сочинением на основном уровне членения, выделены ССК-1 с соединительными, ССК-1 с противительными и ССК-1 с присоединительными отношениями. В анализируемом материале преобладают ССК-1 с отношениями обусловленности {"[Было немного сыро, слегка покачивало], и [дамы ушли к себе в каюты]" ("Ариадна")), а также ССК-1 с противительно-уступительными отношениями ("[Уже зашло солнце, жаровню унесли], но [все еще в воздухе держался этот приятный, сладковатый запах]" ("В родном углу")).
Классификация ССК-2 проводилась в зависимости от количества ПЕ, входящих в компоненты, от характера структуры сочетающихся компонентов и от порядка их следования. В соответствии с названными основаниями все
ССК-2 разделены на пять структурных типов:
1. Конструкции, в которых бессоюзная связь осуществляется между компонентом, состоящим из одной ПЕ (аналог ПП), и компонентом в форме СПП а) двучленного; б) многочленного - 124 единицы из 307.
Отмечено, что писателем наиболее активно используются ССК-2, состоящие из трех ПЕ и имеющие глубину структуры, равную двум уровням членения: "[Яншин думал еще об одном обстоятельстве]: [в прошлую ночь жена Леночка объявила ему, что она беременна]" ("Расстройство компенсации") - на основном уровне членения - пояснительные отношения; на внутреннем уровне - изъяснительно-объектные отношения.
2. Конструкции, в которых бессоюзная связь осуществляется между компонентом в виде СПП а) двучленного; б) многочленного и компонентом, состоящим из одной ПЕ (77 единиц из 307): "[Он вспомнил о своей любви, о мечтах и надеждах, которые волновали его четыре года назад], [ему стало неловко]" ("Ионыч") - на основном уровне членения - причинно-следственные отношения; на внутреннем - атрибутивно-распространительные.
Отмечено, что в конструкциях, относящихся к названному структурному типу, снижается число перечислительных отношений (одновременность, последовательность) и резко увеличиваются отношения со значением обусловленности и отношения присоединительно-распространительного характера.
- 3. Предложения, в которых бессоюзная связь осуществляется между двумя ПЕ, равноправными и относительно независимыми, и распространенными одной общей придаточной частью, которая может, в свою очередь, включать другую придаточную (8 единиц из 307): "Но, когда стемнело в лесу, некстати подул с востока холодный, пронизывающий ветер, все смолкло" ("Студент"). 4. Предложения, в которых бессоюзная связь осуществляется между двумя компонентами, каждый из которых представляет собой СПП (двучленное или многочленное) (44 единицы из 307): "[Он шел и думал только о Любке, о мужиках, с которыми провел ночь]; [вспоминал он о том, как Любка, ударив его во второй раз, нагнулась к полу за одеялом и как упала ее распустившаяся коса на пол]" ("Воры") - первый компонент выступает в форме СПП присубстантивно-атрибутивного типа, второй МСПП с однородно соподчиненными придаточными изъяснительно-объектного типа.
Пятый структурный тип представлен такими конструкциями, в которых усложнение происходит или только на уровне бессоюзной связи, или на уровне бессоюзной и подчинительной связи одновременно (54 единицы из 307). Доказано, что в построении названных структур проявляются следующие закономерности: чем больше' в составе конструкций бессоюзно связанных ПЕ, тем меньше при них придаточных, и, наоборот, чем больше в составе конструкции придаточных, тем меньше бессоюзно связанных ПЕ.
ССК-3 являются самыми продуктивными конструкциями в прозе писателя (33,6% от числа всех СМП). Это объясняется тем, что названные предложения, содержащие разные виды связи (сочинительную и подчинительную), располагают большими возможностями для четкого выражения семантики самого разнообразного характера.
Классификация ССК-3 проводилась в зависимости от характера структуры сочетающихся компонентов и от порядка их следования, в результате чего выделено пять структурных типов. Исследование показало, что активностью употребления отличаются предложения, состоящие из трех ПЕ, сгруппированных в два компонента: один выступает в форме ПЕ (ПП), другой является по структуре СПП (326 ед. из 849): "[Приехал я к ним поздно вечером], и [когда она увидела меня, то зарыдала и бросилась мне на шею]" ("Ариадна"); "[Вера села у открытого окна с книгой, дремала и смотрела, как солдат делал для нее дорожки], и [это занимало ее]" ("В родном углу"). Отмеченную особенность можно объяснить тем, что предложения с названной минимальной структурой являются очень гибкими и емкими по содержанию конструкциями, дающими возможность писателю не только выражать в дифференцированном виде сложные мысли, чувства, но и помогающими читателю наилучшим образом понять описываемое автором.
В ходе исследования выявлено, что в прозе писателя активностью употребления отличаются ССК-3 с соединительно-результативными, причинно-следственными и противительно-уступительными отношениями; на внутренних уровнях членения преобладают изъяснительно-объектные, атрибутивные, временные и отношения сравнения.
ССК-4 уступают по употребительности лишь ССК-3 и составляют 20,3% (512 единиц из 2528). Достаточно высокая активность названных конструкций объясняется двумя причинами:
ССК-4 отличаются наибольшей информационной насыщенностью. Они состоят более чем из четырех ПЕ, а их средний объем равен 6,1 ПЕ.
Предложена классификация ССК-4 в зависимости от объема, выделены три группы названных конструкций: с объемом от четырех до шести ПЕ (68%); с объемом от семи до девяти ПЕ (25%) и состоящие из десяти и более ПЕ. Последние малоупотребительны и нерегулярны (7%).
Именно благодаря такой предельной полипредикативности ССК-4 и отличаются наибольшей информационной насыщенностью.
ПЕ в составе ССК-4 объединяются в одно смысловое целое тремя разными видами связи. Благодаря своеобразному сплаву бессоюзия, сочинения и подчинения и формируется "многослойная" семантика ССК-4, по композиции все ССК-4 тяготеют к "микрорассказу".
В названных конструкциях между компонентами и ПЕ в их составе выражается довольно широкий диапазон различных отношений - от недифференцированных до четко дифференцированных.
Вес ССК-4 разделены на две группы: 1) ССК-4 с бессоюзной связью на основном уровне членения; 2) ССК-4 с сочинительной связью на основном уровне членения. Отмечено, что в первом случае компоненты на основном уровне членения связываются только посредством интонации, что приводит к диффузности и недостаточной дифференцированности синтаксической семантики конструкций.
Среди них выделены и описаны ССК-4 с дифференцированными и ССК-4 с недифференцированными отношениями. Проведенное исследование позволяет утверждать, что преобладающими являются ССК-4 с недифференцированными причинно-следственными ("[Она в отчаянии]; [у нее холодеют голова, ноги, руки, и кажется, что несчастнее ее нет человека во всем свете}" ("Душечка")), присоединительно-распространительными отношениями ("[Маша, бледная, оторопев, думая, что сейчас к ней ворвутся в дом, высылает на полведра], [после этого шум стихает, и длинные бревна одно за другим ползут обратно со двора]" ("Моя жизнь")).
В конструкциях второй группы компоненты связываются и при помощи интонации, и посредством сочинительных союзов, из которых самым употребительным является союз И, затем НО и далее А.
Встречаются и другие союзы (ЖЕ, ДА И, ТОЖЕ), связывающие компоненты ССК-4 на основном уровне членения, но они редки. Среди конструкций, относящихся к названной группе, выделены ССК-4 с соединительными, разделительными, противительными, присоединительными отношениями на основном уровне членения. Выявлено, что преобладают ССК-4 с противительно-уступительными отношениями и с отношениями обусловленности.[6]
В результате исследования выделен ряд закономерностей, характерных для построения чеховских ССК-4:
Названные конструкции, как правило, вытянуты по горизонтали с одним вертикальным ответвлением, в них передается расширенная информация без ее существенного углубления (глубина их структуры равна двум-трем уровням членения).
Усложнение структуры ССК-4, как правило, происходит в одном из компонентов. Если значительно усложнен первый компонент, то второй состоит не более чем из трех ПЕ, из которых лишь одна является придаточной частью.
Преимущественное усложнение получает постпозитивный компонент или за счет числа ПЕ, связанных бессоюзной или сочинительной связью, или за счет увеличения количества придаточных частей. Чем больше в структуре конструкции ПЕ, связанных посредством бессоюзия или сочинения, тем меньше при них придаточных частей.
Сделан вывод, что, благодаря действию этих закономерностей, ССК-4 даже с достаточно большим объемом воспринимаются легко, их структура компактна и ясна.
Выразительности СМП А. П. Чехов достигает разнообразными приемами: однородностью частей, повторами, синтаксическим параллелизмом, элементами ритмизации, употреблением однородных членов предложения.
Так, например, в анализируемом материале часто встречается повтор союзов.
Среди сочинительных союзов повторяется по преимуществу соединительный союз И, становящийся одним из средств выражения напряженно развивающейся эмоции (каждая последующая ПЕ звучит напряженнее предыдущей, вызывая ощущение нарастающего эмоционального подъема): "И казалось, что еще немного - и решение будет найдено, и тогда начнется новая, прекрасная жизнь; и обоим было ясно, что до конца еще далеко-далеко и что самое сложное и трудное только еще начинается" ("Дама с собачкой")
МСПП с повторяющимися подчинительными союзами также удивительно выразительны. Всякий нарочитый повтор подчинительного союза играет подчеркивающую экспрессивную роль вследствие намеренного привлечения читательского внимания к каждой из придаточных частей СМП, их актуализации, особой акцептации, ритмизации.
У А. П. Чехова чаще всего встречается так называемый "веерный повтор" (термин Н. И. Формановской): однородное соподчинение стягивает в одной точке одноименные придаточные. Например: "Все как будто вдруг поняли, что между землей и небом не пусто, что не все еще захватили богатые и сильные, что есть еще защита от обид, от рабской неволи, от тяжкой невыносимой нужды, от страшной водки" ("Мужики").
Выразительности СМП автор достигает и путем использования повторов лексических элементов. Самым распространенным из них является лексический повтор с синтаксическим распространением: "Когда мы возвращались с кладбища, то у нас были скромные постные физиономии; никому не хотелось обнаружить этого чувства удовольствия, - чувства, похожего на то, какое мы испытывали давно-давно, еще в детстве, когда старшие уезжали из дому и мы бегали по саду час-другой, наслаждаясь полною свободой" ("Человек в футляре").
Однородные члены предложения (далее - ОЧП) повышают эмоциональность и экспрессию высказывания, сообщают ему выразительность, ритмичность.
Показателен количественный состав ОЧП у А. П. Чехова. Распространено мнение, что для синтаксиса автора типична триада сказуемых, определений или обстоятельств. На наш взгляд, мнение о типичности троекратного повторения ОЧП в произведениях А. П. Чехова несколько преувеличено. Проведенные статистические наблюдения позволяют утверждать, что типичным для прозы А. П. Чехова является двукратное повторение ОЧП (не менее 77% примеров). Из остальных же разновидностей выделяются трехчленные ряды (около 17%). Следовательно, можно говорить об активности троекратного повторения ОЧП у А. П. Чехова.
Доказано, что в поздних рассказах преобладают закрытые ряды ОЧП. Их тем больше, чем напряженнее и драматичнее содержание произведения;
Выразительность СМП усиливается благодаря синтаксическому параллелизму структуры.
Выделены три типа предложений:
- 1) СМП, в которых синтаксически параллельны сложноподчиненные части; 2) СМП с синтаксически параллельными бессоюзными частями; 3) СМП, в которых принцип синтаксического параллелизма реализуется на уровне подчинительной связи.
Ритмичности и мелодичности СМП А. П. Чехов достигает точным словоупотреблением, лексическими повторами, синтаксическим параллелизмом ОЧП и ПЕ в составе конструкции, а также сменой интонационного рисунка предложения.
Выявлено, что для писателя характерен прием внезапного переключения тональности стиля, что чаще всего достигается внедрением в структуру СМП какой-нибудь одной ПЕ совершенно другой эмоциональной окраски, иного тембра; "Казалось, что все эти твари кричали и пели нарочно, чтобы никто не спал в этот весенний вечер, чтобы все, даже сердитые лягушки, дорожили и наслаждались каждой минутой: ведь жизнь дается только один раз!" ("В овраге").
Похожие статьи
-
Определим следующие теоретические понятия, необходимые при исследовании структурно-семантических особенностей сложных многочленных предложений (далее...
-
Местоимение-наречие, Союзы и частицы-союзы - Способы связи предложений в тексте
Основным грамматическим средством связи предложений в таких текстах является местоимение-наречие так, которое обычно ставится на границе между...
-
Параллельная связь, Средства связи частей текста - Способы связи предложений в тексте
Параллельной связью называется соподчинение второго, третьего и т. д. предложений первому. Первое предложение содержит тему, дает как бы общий план...
-
Сочинение и подчинение в структуре сложного предложения - Сложное аглийское предложение
Сложные предложения принято делить на два широких разряда - сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. В основу этого деления положено различие в...
-
Способы связи предложений в тексте: Общие вопросы, Цепная связь - Способы связи предложений в тексте
Цепная связь Цепной называется последовательная связь второго предложения с первым, третьего со вторым и т. д.: "Все блага и радости жизни создаются...
-
Местоименные слова - Способы связи предложений в тексте
Важнейшим лексико-грамматическим средством связи частей текста являются местоимения, в том числе и местоимения-наречия. Указывая на отдельные слова или...
-
Аннотация В статье рассматривается специфика параллельного объединения предложений - компонентов сложного синтаксического целого на материале...
-
Сложные предложения с подчинительными союзами - Сложное аглийское предложение
В большинстве известных нам грамматик этот союз While Относится к подчинительным, а сложные предложения, части которых соединены с его помощью, - к...
-
Введение - Способы связи предложений в тексте
Лингвистика и литературоведение - два крыла филологии - опираются на исторические сведения, социальные обоснования описываемых событий в сфере...
-
Сложные предложения с сочинительными союзами. Вопрос о дифференциации сочинительных и подчинительных союзов на синтаксической основе Ширяев объясняет...
-
Аннотация: В статье анализируется роль наречий в соединении компонентов сложного синтаксического целого на материале одного из самых известных романов К....
-
Заключение - Сложное аглийское предложение
Благодаря научным исследованиям зарубежных и русских англистов, нам удалось выяснить, как сложилось традиционное учение о сложном предложении с...
-
В учебниках, словарях, энциклопедиях, научных статьях и книгах используется Научный стиль речи. Основная цель научного стиля речи - точна передача...
-
Введение - Сложное аглийское предложение
За последние полвека вопросы синтаксиса сложного предложения в английском языке привлекают особое внимание многих исследователей. Среди этих вопросов, до...
-
По цели высказывания традиционно выделяются три основных вида предложений: повествовательные, вопросительные и побудительные. Повествовательные --...
-
Как показало морфолого-синтаксическое и семантическое изучение индейских реалий, они органично вписались в ткань английской речи поэмы, создав...
-
Сравнения, построенные как синтаксический параллелизм - Сравнения в поэзии и прозе М. И. Цветаевой
Это такая разновидность сравнений: Ты, в погудке дождей и бед То ж, что Гомер в гекзаметре. (56, т.2; 259) Синтаксический параллелизм - это такое...
-
О ЗНАКАХ ПРЕПИНАНИЯ - О вводных словах, словосочетаниях и предложениях
Итак, внимательному читателю предложений нашего Автора, должно быть, уже стало понятно, в каких случаях те или иные слова или сочетания слов следует...
-
Сравнительные придаточные предложения - Сравнения в поэзии и прозе М. И. Цветаевой
Пятая группа сравнений представляет собой сложноподчиненные предложения, в которых предмет сравнения составляет главное предложение, а образ -...
-
Можно рассмотреть способы усиления экспрессивности сравнений и на лексическом уровне. Во-первых, это употребление в составе сравнения экспрессивно...
-
Коммуникативное намерение автора текста оригинала. Особенности языка и стиля. Первые строчки вводят основную тему стихотворения: уверенность, что лучшую...
-
Однородные члены предложения Предложение однородный грамматический лексический Зачастую, в своей речи и на письме, мы используем однородные члены...
-
ВВЕДЕНИЕ, ПРОБЛЕМАТИКА, Сложные слова в иврите: общие сведения - Образование сложных слов в иврите
В этой работе нами рассматриваются сложные слова в современном иврите. Основной вопрос, на который мы постараемся найти ответ: почему возможно...
-
Вариативность побудительных предложений
Побудительные предложения представляют собой значительную часть речевой продукции человека. Их назначение - вызвать ответное действие, с их помощью также...
-
О вводных словах, словосочетаниях и предложениях - О вводных словах, словосочетаниях и предложениях
Вводными могут быть слова, сочетания слов и предложения. Впрочем, удобно и логично перечислять их в обратном порядке: предложения, сочетания слов и,...
-
Основные компоненты относительных предложений Для относительного предложения можно дать несколько разных определений. Ю. А. Ландер даже сообщает...
-
Подлежащее - Варианты практической связи подлежащего и сказуемого
Подлежащее - один из главных членов ДСП, который обозначает производителя действия или носителя признака, названного соотносимым с ним вторым главным...
-
Лингвистика текста - Общее языкознание
План: 1. Проблемы лингвистики текста 2. Определение текста 3. Основные свойства текста 4. Структурная, смысловая и коммуникативная целостность текста 5....
-
Фразеологизмы, обладающие близким или тождественным значением, вступают в синонимические, отношения: одним миром мазаны - два сапога пара. Подобно...
-
Сравнения можно классифицировать с разных точек зрения. Эта своеобразная часть словаря и русского, и английского языка может быть обрисована, таким...
-
Фразеологизм - это устойчивое сочетание, которое обладает набором признаков: метафоричность, эмоциональность, экспрессия, оценочность, целостность,...
-
Понятие и сущность текста как единицы общения
1. Текст и дискурс . Текст и предложение. Дискурс и высказывание. Понятие коммуникативной Целостности текста . Возможность интерпретации текста как...
-
Главная цель перевода Главная цель перевода - достижение адекватности. Адекватный, или как его еще называют, эквивалентный перевод - это такая...
-
В алтайских языках встречаются (и, кажется, доминируют) довольно похожие стратегии релятивизации -- препозиция номинализованной клаузы. В работе,...
-
Членение - Исследование переводческих трансформаций при переводе художественного текста
Таким видом трансформаций переводчики также нередко пользуются. Рассмотрим примеры. Es trug ein schmutziges wei?es Kopftuch, eine blaue Sch rze,...
-
В двух новеллах "Конокрады" и "Белый пудель" книжные сравнения наблюдаем в авторской речи, и разговорно-фамильярные - в речи персонажей, соответственно,...
-
Чтение, перевод теста. Ответ на вопрос по тексту. - Грамматика. Перевод предложений на русский язык
1. Перепишите и письменно переведите на русский язык с 1-го по 4-ый абзацы текста. Пояснения к тексту: 1Middle Ages - средние века 2Industrial Revolution...
-
В отличие от слова, предложение выполняет не номинативную, а коммуникативную функцию, т. е. служит не для называния, а для сообщения. Например: 1. Я...
-
Модернизм и постмодернизм - ключевые для искусства ХХ века понятия. Проблема их соотношения активно дискутируется в современной науке: ученые либо...
-
Актуальность проблемы, поднимаемой автором - В своей статье автор поднимает важную для нашего времени проблему... - Автор статьи затрагивает актуальную...
Сложные многочленные предложения с разными видами связи в прозе А. П. Чехова - Способы связи предложений в тексте