Семантический ореол метра


Введение

Наверняка, каждый, кто всерьез изучает или просто любит поэзию, хотя бы раз задавался вопросом: "Почему поэт, когда пишет свое произведение выбирает для него тот или иной стихотворный размер? Делает ли он это интуитивно или, намеренно отметая все прочие, оставляет тот единственно верный?".

Как бы то ни было, в каждом стихотворном размере есть что-то, от природы имеющее ту или иную содержательную окраску -- хотя бы самую неопределенную, чисто эмоциональную. Ломоносов в "Письме о правилах российского стихотворства" (1739) пишет. "Чистые ямбические стихи... поднимался тихо вверх, материи благородство, великолепие и высоту умножают. Оных нигде не можно лучше употреблять, как в торжественных одах... Очень также способны и падающие, или из хореев и дактилей составленные, стихи к изображению крепких и слабых аффектов, скорых и тихих действий быть видятся".

Гумилев в статье "Переводы стихотворные" (1919) пишет: "У каждого метра есть своя душа, свои особенности и задачи: ямб, как бы спускающийся по ступеням (ударяемый слог по тону ниже неударяемого), свободен, ясен, тверд и прекрасно передает человеческую речь, напряженность человеческой воли. Хорей, поднимающийся, окрыленный, всегда взволнован и то растроган, то смешлив, его область -- пение. Дактиль, опираясь на первый ударяемый слог и качая два неударяемые как пальма свою верхушку, мощен, торжественен, говорит о стихиях в их покое, о деяниях богов и героев. Анапест, его противоположность, стремителен, порывист, это стихии в движенье, напряженье нечеловеческой страсти. И амфибрахий, их синтез, баюкающий и прозрачный, говорит о покое божественно легкого и мудрого бытия".

Исследование и описание семантического метра

Связь стихотворного ритма и семантики обсуждается в работах русских филологов начиная с 10--20-х годов XX в. Во второй половине 30х гг. Р. О. Якобсон на материале 5-стопного хорея формулирует тезис о способности метра приобретать самостоятельное значение (первым на некоторые смысловые переклички в стихотворениях этого размера обратил внимание О. М. Брик ). "Метр сам по себе приобретает смысл. Отдельные метры имеют в поэтический традиции каждый свою потенциальную символику..., природные и традиционные склонности метра". Эти наблюдения, описанные Якобсоном в статье на совсем другую тему, на чешском языке в малоизвестном издании очень долго оставались без внимания. Их развил, дополнил, систематизировал и представил как самостоятельную научную проблему К. Тарановский в статье "О взаимодействии стихотворного ритма и тематики", очень расширив сопоставительный материал ("Шла в лесу толпа бродяг бездомных..." Мережковского, "Гул затих. Я вышел на подмостки..." Пастернака, "Выходила на берег Катюша..." Исаковского, стихи Бунина и мн. др.). С этого и начинается современная разработка темы "метр и смысл". Ключевым понятием исследования становится термин "экспрессивный ореол" или "семантический ореол" стихотворного размера.

Описывая отношения метра с его семантикой Р. О. Якобсон вслед за Ф. де Соссюром применяет термин "значимость". Здесь под семантической значимостью понимается распределение метров "по отдельным жанрам и внутренние основания для этого распределения"

Ю. И. Левин, говоря о семиотических аспектах семантического ореола стихотворного метра (термин, введенный К. Тарановским и далее употребляемый М. Л. Гаспаровым), называет семантический ореол заданным традицией, случаем семантизации плана выражения в стихе. Семантический ореол - это особый случай знакового отношения. Стихотворный метр - это своеобразный надьязыковой код, в принципе являющийся семантически нейтральным. При этом он активно взаимодействует с планом содержания. Надъязыковой код, которым является стихотворный метр также как и слово естественным образом связан со своим значением.

Первые попытки научно описать этот феномен чем-то сродни подобным представлениям. В этих попытках ясно прослеживается стремление сблизить форму и значение, т. е. найти некую закономерность, объясняющую выбор той или иной стихотворной формы и доказывающую ее естественную "привязку" к тематике стихотворения.

В работах Р. О. Якобсона и К. Тарановского отмечается связь пятистопного хорея и целого ряда семантически сходных стихотворений, самыми яркими из которых являются: "Выхожу один я на дорогу..." М. Лермонтова; "Вот бреду я вдоль большой дороги..." Ф. Тютчева; "Выхожу я в путь, открытый взорам..." А. Блока; "До свиданья, друг мой, до свиданья..." С. Есенина; "Снег идет над голой эспланадой..." Б. Поплавского. Р. О. Якобсон описывает их как цикл лирических раздумий, в котором присутствуют динамическая тема пути и скорбно-статический мотив одиночества и грядущей гибели.

К. Тарановский считает, что лермонтовское "Выхожу один я на дорогу" повлекло за собой ряд "вариаций на тему", в которых мотиву пути соответствуют поэтические раздумья о жизни и смерти одинокого человека, находящегося в соприкосновении с "равнодушной природой" / городским пейзажем. И Р. Якобсон и К. Тарановский говорят о синестетической связи ритма стиха и походки человека.

Р. Якобсон пишет: "Резкая асимметрия, беспокойная неровность ритмической поступи, обрывистое нарушение регулярной периодичности - все это настойчиво сближает названный размер с темой тревожного пути". К. Тарановский считает также семантику метра не историческим, а органическим явлением: "...Приходится допустить предположение о синестетической связи между ритмическим движением русского 5-ст. хорея и ритмом человеческого шага...

Переживания ритма, не ограничиваясь словесным материалом, естественно перебрасываются на иные сферы психоневрологического опыта. Поэты неоднократно указывали на синестезический характер ритмического переживания...". семантика стихотворение поэзия хорей

Однако М. Гаспаров считает "органическое" объяснение семантики пятистопного хорея "импрессионистичным" и "ненадежным" и стремится доказать, что "историческое" объяснение, основанное на литературную традицию, является более убедительным.

Ему удается проследить зарождение скорбной, минорной семантики пятистопного хорея в славянской культуре, в сербской народной поэзии ("Плач благородной Асан-Агиницы"). Этот плач "переселяется" на немецкую почву в конце XVIII в. благодаря переводу Гете, который получил широкую известность. Именно благодаря ему за "новым" пятистопным хореем (в западноевропейской поэзии этот размер появился относительно поздно - только в период немецкого предромантизма) закрепились темы скорби, смерти. Ранние русские пятистопные хореи создавались по немецким образцам, это касалось и их ритма, и плана содержания. Помимо темы жизненного пути, в них можно встретить также мотив исторического пути, присутствуют стихотворения о любви и смерти (заупокойные стихи конца XVIII в.).

Два мотива, относящиеся к семантическому комплексу пятистопного хорея, утверждены М. Ю. Лермонтовым, "ночь" и "дорога" ("кремнистый путь"), и, благодаря его авторитету, "укоренились" в русской поэтической традиции. Историческая обусловленность стихотворного метра и "влияние авторитетов" позволяют М. Гаспарову назвать семантический ореол механизмом культурной памяти.

Благодаря М. М. Бахтину, модным стало понятие "чужое слово": ни один пишущий не изобретает свои слова сам, он получает их из рук предшественников, со следами прежних употреблений, и успех пишущего зависит от того, насколько он сумеет использовать эти следы предшественников для достижения собственной цели. Точно так же и стихотворный размер, за редчайшими исключениями, бывает только "чужим", только воспринятым от предшественников.

Если бы Пушкин создал 4-ст. ямб "Руслана и Людмилы" специально для этой поэмы, мы могли бы выводить его особенности прямо из ее содержания. Но 4-ст. ямб, с которым имел дело Пушкин, сложился задолго до того, на другом материале и с другими установками; многие его особенности были для "Руслана" безразличны, многие другие были важны именно в силу связанных с ними содержательных ассоциаций. Это -- обычная форма функционирования механизма историко-культурной преемственности. Мы часто употребляем метафорические выражения "память слова", "память жанра" и пр. -- с таким же правом мы можем говорить и о "памяти метра", которая тоже есть частица "памяти культуры".

Заключение

Несмотря на то, что семантический ореол метра исследовался многими учеными, по этой теме написано немало обобщающих трудов, взаимосвязь стихотворного размера и семантики произведения изучена и описана не до конца. Связанно это, прежде всего с тем, что не все стихотворные размеры проанализированы с точки зрения смысловой и эмоциональной нагрузки, которую они несут.

Список литературы

    1. Гаспаров М. Л. Метр и смысл. Об одном механизме культурной памяти / М. Л. Гаспаров. - М. : РГГУ, 2000. - 289 с. 2. Левин Ю. И. Семантический ореол метра с семиотической точки зрения / Ю. И. Левин // Метр и смысл. - М. : РГГУ, 2000. - С. 291-293 3. Якобсон Р. О. Работы по поэтике : переводы / Р. О. Якобсон. - М. : Прогресс, 1987. - 464 с

Похожие статьи




Семантический ореол метра

Предыдущая | Следующая