СЕМАНТИЧЕСКАЯ НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ И ЕЕ ТИПЫ - Явление полисемии в английском языке

Семантическая структура слова рассматривается, по определению И. В. Арнольд, как "структурное множество его лексико-семантических вариантов". Лексико-семантический вариант (далее ЛСВ) - "это двусторонний знак, который является единством звучания и значения и сохраняет неизменное лексическое значение в пределах присущей ему парадигмы и системы синтаксических связей" [1, с.130]. Он служит формой существования отдельного значения. На уровне лексико-семантического варианта наблюдается однозначное соответствие между планом содержания и планом выражения. В плане выражения именно морфологические и синтаксические характеристики значения позволяют выделить в слове отдельные лексико-семантические варианты. В плане содержания все значения многозначного слова связаны отношениями семантической производности, т. е. соотнесены по инвариантному признаку и противопоставлены по дифференциальным признакам. Наличие инвариантных и дифференциальных признаков значений одного слова -- важнейшее свойство его семантической структуры, проявление его внутренней системности. Дифференциальный семантический признак -- это признак, позволяющий показать различия между значениями одного слова.

Для описания смысловой структуры слова воспользуемся термином "лексико-грамматический разряд", который "характеризуется лексико-семантической общностью, общностью грамматических категорий и форм их проявления, общностью возможных слов-заместителей, определенным набором аффиксов и моделей словообразования" [1, с.130]. Каждому разряду соответствует своя модель объяснительной трансформации с входящими в не разными ключевыми словами, а также свойственные ему лексическая и синтаксическая валентности.

Особенностью английского языка является возможность объединения в одном слове вариантов, принадлежащих разным лексико-грамматическим разрядам.

Можно отметить, что помимо семантической производности существует еще один вид внутрисловной парадигматики, характеризующий отношения между вариантами одного слова. Он основан на том, что при переносе наименования между вариантами прослеживаются те же отношения, что и между понятиями. Так, при сужении и специализации наблюдаются отношения подчинения, тогда как при переносе - отношения пересечения. С вопросом о соотношении значений в смысловой структуре слова тесно связано изучение контекстуальной обусловленности отдельных значений [3, с. 84].

Языковые формы могут быть связанными с целым рядом означаемых и выражать соответственно несколько значений. Эта способность является неиссякаемым источником семантической неоднозначности в лексике, число примеров которой в английском, равно как и других языках, неограниченно.

Вызванная потребностью в наименованиях для такой сложной и постоянно изменяющейся системы, какой является окружающая нас действительность, семантическая неоднозначность в лексике обеспечивает, с одной стороны, экономность и обозримость языкового кода, а с другой стороны, его гибкость и способность обслуживать все коммуникативные потребности в обозначении многообразия познанного человеком мира. Кроме того, благодаря семантической неоднозначности лексических единиц язык становится орудием, инструментом познания, так как обозначение одним звуковым комплексом одновременно нескольких явлений, свойств и т. д. зачастую базируется на установленных говорящими отношениях и связях, существующих между этими явлениями. Не случайно поэтому семантическая неоднозначность лексических единиц в разных своих проявлениях, особенно таких, как полисемия и омонимия, есть, по всей вероятности, семантическая универсалия, глубоко коренящаяся в фундаментальной структуре языка.

"Ни один язык, - писал академик В. В. Виноградов, - не был бы в состоянии выражать каждую конкретную идею самостоятельным словом или корневым элементом. Конкретность опыта беспредельна, ресурсы же самого богатого языка строго ограничены. Язык оказывается вынужденным разносить бесчисленное множество значений по тем или иным рубрикам основных понятий, используя иные конкретные или полуконкретные идеи в качестве посредствующих функциональных связей" [4, с.18].

Главные типы семантической неоднозначности - полисемия и омонимия. Полисемия, или многозначность, слова - это наличие у слова нескольких взаимосвязанных значений, характеризуемых общностью одного или более семантических компонентов. Омонимия отличается от полисемии отсутствием взаимосвязанных значений, связанных с одной и той же языковой формой. Указанное принципиальное различие детерминировано различиями в процессах становления данных видов семантической неоднозначности, в связи с чем представляется необходимым рассмотрение процессуального аспекта полисемии и, несколько ниже, омонимии.

Похожие статьи




СЕМАНТИЧЕСКАЯ НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ И ЕЕ ТИПЫ - Явление полисемии в английском языке

Предыдущая | Следующая