Примеры писем, Письмо-запрос - Деловые письма на английском языке

Письмо-запрос

(Inquiry)

Письмо-запрос (inquiry, или enquiry) компания посылает, когда хочет:

    -- получить подробную информацию о товарах (goods); -- узнать, имеются ли они в наличии (availability of goods); -- уточнить время и сроки поставки (delivery dates); -- получить информацию об условиях поставки и скидках (terms and dicounts), способе транспортировки (method of transportation), страховании (insurance); -- получить информацию о ценах на товары (prices of goods); -- получить каталоги (catalogues) и образцы товара (samples of goods), и т. п.

При написании писем-запросов следует как можно более подробно изложить суть вопроса (to give full details), что позволит Вашему деловому партнеру сократить время на составление ответа.

В случае, если Вы обращаетесь с запросом в данную компанию первый раз, в письмо желательно включить следующие пункты:

    1. Указание на источник информации о данной компании и ее товаре. 2. Суть вопроса. 3. Краткие сведения о Вашей компании. 4. Выражение надежды на сотрудничество.

Причем совсем не обязательно строго придерживаться данной последовательности. При повторном запросе в письмо обычно включается только второй пункт. Как и большинство других деловых писем, письмо-запрос, как правило, печатается на фирменном бланке, на котором указаны название компании-отправителя запроса, ее почтовый адрес, номера телефонов и факса.

Клише и выражения писем-запросов:

Кп.1:

-- We have heard of уour products from... -- Мы узнали о продукции вашей компании из...

Кп.2:

    -- We would like to have further details about... -- Мы бы хотели получить более подробную информацию о... -- Please send us samples of... (your catalogues, leaflets, etc.) -- Пожалуйста, вышлите нам образцы... (свои каталоги, брошюры и т. п.)

Кп. 3:

-- We are distributors (importers, retailers, etc.) of... -- Мы являемся дистрибьюторами (импортерами, продавцами и т. п.) ...

Кп.4:

    ---- If your prices are competitive (the samples meet the standards, your equipment complies with our requirements, etc.) we may be able to let you have regular orders. -- Если ваши цены устроят нас (образцы будут удовлетворять требованиям стандартов, ваше оборудование будет удовлетворять нашим требованиям и т. п.), мы будем регулярно заказывать вашу продукцию. -- Your prompt answer would be appreciated. -- Будем признательны за быстрый ответ

Shop-Rite Supermarket

47 South Road

Rio Grande, NJ, 08240

USA

13-th February, 1999

Dear Sir,

We have heard of your products from the K-Mart Supermarket of 29-th January. We would like to have further details about clothes for babies. Please send us your catalogues and leaflets, and also information about dates of delivery.

Our company specializes in distributing clothes for babies in Russia. We have more than 50 dealers and representatives in different regions. If your prices are competitive we may be able to let you have regular orders.

Your prompt answer would be appreciated.

Yours faithfully,

S. Sidorov

Store Manager

Похожие статьи




Примеры писем, Письмо-запрос - Деловые письма на английском языке

Предыдущая | Следующая