Примеры фразеологических сращений, единств, сочетаний - Английские фразеологизмы библейского происхождения

Вот некоторые примеры фразеологических сращений, единств, сочетаний.

К фразеологическим сращениям можно отнести такие фразеологизмы, как например:

Gifts of Magi - подарки волхвов, что-либо ценное и важное

Brood of vipers - порождение ехидны

Wolf in sheep's clothing - волк в овечьей шкуре

To take heart - мужаться, воспрянуть духом

To give the dogs what is sacred - бросать святое псам

To throw pearls to pigs - бросить жемчуг свиньям

Spiritual truths in spiritual words - духовная правда духовными словами

Fellow workers - соработники, помощники

Like men condemned to die in the arena - как люди приговоренные погибнуть на арене

The scum of the Earth - сор или грязь для мира

The sinful nature - греховная, злая натура

The Passover lamb - овца, на которую возлагаются все грехи; козел отпущения

A stumbling block to the weak - камень преткновения для слабых

Not to eat of its grapes - не пожинать плоды, не получать результата

The cup of thanksgiving - чаша благословения

A resounding gong or a clanging cymbal - медь звенящая или кимвал звучащий, т. е. слова без смысла

To speak into the air - говорить непонятно

To be out of mind - быть не в себе

To believe in vain - верить в пустое, бессмысленное

The dust of the Earth - прах Земли

Weeping and gnashing of teeth - плач и скрежет зубов

To throw into the fiery furnace - бросить в раскаленную печь, попасть в опасность

Rise from the dead - воскреснуть, ожить

To be buffeted by the waves - бороться с волнами или бороться с трудностями

To touch the edge of cloak - дотронуться конца одежды

To toss the bread to the dogs - бросить хлеб собакам

The gates of Hades - врата ада

The woe to the world - горе, проклятие миру

The capstone - краеугольный камень

To hide a talent in the ground - закопать талант в землю

Before the rooster crows - до того как петух запоет, т. е. очень рано

To tie up heavy loads and to put them on somebody's shoulders - взять тяжелые бревна и положить их на чужие плечи, т. е. перекинуть свою проблему на другого человека

К фразеологическим единствам можно отнести:

An eye for an eye - с глазу на глаз

Like sheep without a shepherd - как овца без пастуха

Lost sheep - потерянная овца

To be shrewd as snakes and as innocent as doves - быть мудрыми, как змеи и простыми, как голуби

To put in order - навести порядок

To give over to a depraved mind - предать превратному уму

To keep strong to the end - быть сильным до конца

To be united in mind and thought - быть едиными в мыслях и сознании

To be of noble birth - быть благородным

To lay the foundation - положить основание, начать

To bring something to light - привести что-либо к свету, сделать что-то понятным

To take pride one man over against another - превозноситься один перед другим

To come with a whip or in love and with a gentle spirit - прийти с кнутом или с любовью и добрым духом

To be present with somebody in spirit - быть с кем-то едиными духом

To burn with a passion - сгореть в желании

To fall into a sin - пасть в грех, совершить что-то плохое

To do in the hope of sharing - делать что-либо в надежде

The settings our hearts - черты наших сердец

The miraculous powers - сверхъестественные силы

To gain nothing - ничего не достигнуть

To see a poor reflection as in a mirror - видеть только слабое отражение как в зеркале

To see face to face - видеться лицом к лицу

To speak five intelligible words than ten thousand words in a tongue - лучше сказать пять понятных слов чем десять тысяч на незнакомом языке

To write in own hand - писать собственной рукой

To trap somebody in his words - придираться к словам

To be full of greed and self-indulgence - быть полным жадности и эгоизма

К фразеологическим сочетаниям можно отнести такие выражения, как:

To make straight paths - сделать хорошую дорогу, прямые тропы

Not to put on a sad face - не грустить

To have calloused heart - иметь черствое сердце

The shameful lusts - постыдные страсти

Grace and peace - мир и благодать

To come in weakness and fear - прийти в слабости и страхе

To come to nothing - не прийти ни к чему

To be filled with grief - быть наполненным горем

To live in piece - жить в мире

To retain the place in life - выбрать место в жизни

To be free from concern - быть свободным от забот

To do something in remembrance - делать что-либо в память о чем-то

To be adults in thinking - быть взрослым в мыслях

To be in error - быть в беде

Похожие статьи




Примеры фразеологических сращений, единств, сочетаний - Английские фразеологизмы библейского происхождения

Предыдущая | Следующая