ДВА ГЕРКУЛЕСОВЫХ СТОЛПА - "Счастливое возвращение" из короткого путешествия от Х. Л. Борхеса до Т. М. Янссон

Стоит отметить два "сказочных" момента, в "Одиссее", ставших в поздних интерпретациях проблемами.

Первый из них - особые отношения с категориями пространства и времени. Исследователи отмечают специфичность "хронотопа" гомеровских произведений. Пока Одиссей странствует, Пенелопа не стареет, а сам он, явившись домой в образе дряхлого бродяги, по воле Афины вмиг стряхивает с себя "камуфляж", а заодно и двадцать лет и является молодец молодцом. Вне сказки такие превращения, увы, невозможны.

"И все-таки ведущая домой

Дорога оказалась слишком длинной,

Как будто Посейдон, пока мы там

Теряли время, растянул пространство". Бродский И. Стихотворения, с. 130.

Постоянная смена пространства, добровольные путешествия как попытки обмануть неумолимое время, хорошо известны в нашем веке. Взять хотя бы фокусы с авиа перелетами из "пояса в пояс", чтобы несколько раз встретить Новый год. Абсолютно очевидна сегодня и тщетность таких попыток: время не обманешь, от старости не убежишь. Пер Гюнт, этот Одиссей конца ХIХ века, хоть и возвращается к "счастливому финалу", но уже седым стариком и с осознанием невозвратно потерянной жизни.

"Те годы, что прожил, назад не придут.

Как страшно! А царство мое было тут". Ибсен Г. Драмы. Стихотворения, OCR Бычков М. Н. mailto: \n Этот адрес e-mail защищен от спам-ботов. Чтобы увидеть его, у Вас должен быть включен Java-Script

Второй "сказочный" момент "Одиссеи" - "счастливый финал" - тесно связан с первым. Полный "happy end" возможен, только если стряхнуть с себя груз потерянных 20 лет. И чем дальше от Гомера, чем ближе к нашему времени, тем яснее и грустнее осознание невозможности вполне "счастливого финала" этой сказки.

"Неторопливый, тебе эти строки шлет Пенелопа;

Не отвечай мне письмом - сам возвращайся, Улисс! [...]

А Пенелопу твою, хоть оставил ее молодою,

Ты - спеши не спеши - дряхлой старухой найдешь". Овидий Публий Назон. Любовные элегии: Пер. с лат., с. 95-98.

Такой приговор счастливому финалу "Одиссеи" произнес в самом конце прошлой эры мужчина в возрасте около 40 лет, в "критическом возрасте" ясного осознания неумолимости времени.

А в 1943 году был написан еще один грустный вариант "Возвращения Одиссея".

"[...] Как пришел солдат

Во родимый дом,

Вся-то грудь в крестах,

Сам седой как лунь,

На крыльце стоит

Молода жена -

Двадцати годов

Словно не было.

Ни морщинки нет

На щеках ее,

Ни сединки нет

В косах девичьих [...]" Симонов К. Стихи и поэмы... с. 109.

Русский солдат (вот, русская логика!), вместо того, чтобы радоваться не увядшей красе своей Пенелопы, Упрекает Жену за то, что время не властно над ней.

"[...] Видно, ты, жена,

Хорошо жила,

Хорошо жила,

Не состарилась! [...]" Там же.

"Молодая жена" оказывается двадцатилетней дочерью солдата, они вместе плачут над могилой ее матери, умершей 4 года назад. Время неумолимо. "Happy end" невозможен. Все правильно.

"Масса историй на эту тему Бен Болта с его Алисой, тут и Энох Арден, и Рип ван Винкль, а может кто-нибудь еще вспомнит и Кривого О'Лири..." Дж. Джойс. Улисс, с. 428.

"Бен Болт" - популярная английская песня о моряке, вернувшемся к жене Алисе после двадцати лет странствий и узнавшем о ее смерти. "Энох Арден" (1864) - поэма Теннисона, герой которой, тоже моряк и тоже вернувшийся, находит жену замужем за другим и умирает с разбитым сердцем. "Кривой О'Лири" - баллада ирландца Джона Кигана (1809 - 1849) о старом волынщике, который возвращается после опять-таки двадцати лет отсутствия и опять-таки умирает..." Там же, с. 653.

"Неужели никто на свете не признает беднягу Рипа ван Винкля?" Сказки американских писателей. Вашинктон Ирвинг. Рип ван Винкль, с. 40.

Жизнь этого героя, проспавшего в горах 20 лет под действием волшебного напитка и вернувшегося домой не узнанным тоже бы кончилась плачевно, если бы его не признала выросшая дочь.

Вспоминается виденный мной лет 20 назад (опять 20 лет!) американский фильм "Возвращение Робин Гуда": герой появляется в Шервудском лесу после долгой отлучки и принимается за прежние подвиги. Но - обрюзгший, потолстевший - то с коня упадет, то из лука промажет... Необходимый для американского кино "happy end" с оттенком светлой печали обеспечивает лишь непобедимая любовь к герою его возлюбленной - постаревшей, но прекрасной. Своей верной любовью женщина Спасает Героя от развенчания.

Наш корабль уже вышел из гавани и устремился на Запад, а впереди уже земля - остров знаменитого "Одиссея" второй половины XIX века, спасенного от бесславной смерти и живого до сих пор в нашей памяти, в основном, благодаря верности его "Пенелопы".

Похожие статьи




ДВА ГЕРКУЛЕСОВЫХ СТОЛПА - "Счастливое возвращение" из короткого путешествия от Х. Л. Борхеса до Т. М. Янссон

Предыдущая | Следующая