Баллада в поэзии В. А. Жуковского - Художественный мир романтических элегий и баллад

Жуковский выступал в самых разных поэтических жанрах: в романсе, сказке и балладе. "Баллады, - писал поэт, - мой избранный род поэзии". Пушкин назвал Жуковского "гением перевода". А. А. Бестужев-Марлинский считал, что "многие переводы Жуковского лучше своих подлинников".

Жуковский утвердил жанр баллады в русской поэзии. Он познакомил читателей с самыми выдающимися образцами этого жанра из европейской литературы: "Кубок", "Рыцарь Тогенбург", "Ивиковы журавли", "Кассандра" Шиллера, "Лесной царь" Гете, "Замок Смальгольм" В. Скотта, "Суд божий над епископом" Саути, "Роланд оруженосец" Уланда и др. Одновременно он показал в "Людмиле", "Светлане" национальную форму баллады.

С 1808 по 1833 год, поэт написал 39 баллад и приобретает славу оригинального, ведущего писателя, "балладника", как называл его К. Н. Батюшков.

В основе баллады представление об ужасном событии в судьбе человека в образах привидений, мертвецов, которые оживают в гробах; мертвых женихов, скачущих ночью на коне за невестой; сатаны, являющегося за душой грешника; злодеев, продавших душу ребенка дьяволу. Действие обычно происходит в особой полуфантастической обстановке: кладбище, открытые могилы, каркающие вороны, багровая луна, пляшущие духи или скелеты, ночной лес, горящие деревья.

Жизнь представляется как поединок человека и обстоятельств, которые побеждают, наличие неподвластной человеку силы рока - философская проблематика баллад. Человек в балладе преодолевает границы между потусторонним и реальным миром.

Все баллады поэта литературовед И. М. Семенко разделяет на баллады "античного" содержания: "Ивиковы журавли", 1813; "Кассандра", 1809; "Ахилл", 1812- 1814, средневековые: "Граф Гапсбургский", 1818; "Замок Смальгольм, или Иванов вечер", 1822; "Кубок", 1831; "Перчатка", 1831, русского: "Вадим", 1814- 1817; "Светлана", 1808 - 1812, "Эолова арфа".

Но Жуковский не просто был переводчиком, он изменял смысл баллад.

Так, например, "Лесной Царь" Жуковского (в переводе поэта это баллада

Гете) отличается, по словам М. Цветаевой [9], от оригинала тем, что Жуковский смягчает смысл - его ребенок погибает от страха, а не от Лесного Царя, как у Гете, читатель не верит в эту сказку.

Баллада "Людмила" является вольным переводом знаменитой баллады "Ленора" немецкого поэта Г. А. Бюргера (1747 - 1794), опубликована в 1808 году в девятом номере "Вестника Европы". Ее сюжет связан с русским средневековьем, с ливонскими войнами XVI - XVII веков. Людмила, не дождавшись любимого с поля брани, начала роптать на свою судьбу: "Милый друг, всему конец;/Что прошло - невозвратимо;/Небо к нам неумолимо;/Царь небесный нас забыл..".

За отступление от веры Людмила наказывается. Вместо награды, вечного счастья ее уделом стал ад. Для придания балладе простонародного оттенка поэт применяет в ней просторечные слова и выражения ("сулил", "миновалось", "проглянет", "ждет-пождет"), бытовые сравнения ("светлым хороводом"), устно-поэтические ("борзый конь", "ветер буйный"), традиционно-сказочные изобразительные приемы ("пышет конь, земля дрожит").

Опираясь на тот же сюжет, Жуковский задумал в 1808 году написать самую радостную балладу "Светлана", которая была опубликована в журнале "Вестник Европы" в 1813 году. В "Светлане" поэт использовал древнее поверье о гаданиях крестьянских девушек в ночь перед Крещением. В начале ХIХ века гадания утратили свою первоначальную основу, став игрой: девушка хотела узнать, кто станет ее суженым. В сюжете "Светланы" девушки бросают за ворота башмачок, и чей из них будет поднят случайным прохожим, та и выйдет замуж первой. Светлана так же, как героиня "Людмилы", грустит из-за длительной разлуки с женихом, а в полночь гадает о судьбе своего возлюбленного, хочет узнать, как скоро он вернется к ней. В состоянии полудремы ей кажется, что к ней приезжает жених и увозит с собой. Затем они едут по заснеженной степи, а когда проезжают мимо церкви, то героиня замечает, что там идет отпевание. Наконец жених привозит ее в уединенную хижину, при входе в которую она видит гроб, из которого подымается ее жених-мертвец. Неожиданно появившийся "белый голубочек" защищает Светлану от мертвеца. А затем все ужасы исчезают и как бы отменяются в своей действительности неожиданным пробуждением героини: она заснула во время гадания, все страхи оказались сном, а в яви жених является к ней живым и невредимым, и счастье встречи любящих становится сюжетной концовкой баллады.

В начале баллады Светлана в предчувствии чего-то таинственного, а в конце в самой кульминации сентиментальный голубок спасает девушку от несчастья. Так автор идеализирует (в других балладах драматизирует) реальность, что и свойственно балладам.

Пожелания в заключительных строках баллады "Светлана": "О! не знай сих страшных снов/Ты, моя Светлана.../Будь, создатель, ей покров!/Ни печали рана,/Ни минутной грусти тень/К ней да не коснется;/В ней душа - как ясный день;/Ах! да не проснется/ Мимо - Бедствия рука;/Как приятный ручейка/Блеск на лоне луга,/Будь вся жизнь ее светла,/Будь веселость, как была,/Дней ее подруга" девушки того времени принимали на свой счет и представляли себя в образе Светланы. По сути, образ Светланы надолго стал самым ярким поэтическим образом русской девушки и был им до самого рождения образа пушкинской Татьяны - но и Татьяна при первом своем появлении в романе "Евгений Онегин" была... "грустна и молчалива, как Светлана"[8, с.76].

Имя героини баллады "Светлана" стало нарицательным, его употребляли впоследствии другие русские поэты.

Другие две баллады "Двенадцать спящих дев" изображают уже не русские традиции, а заимствованные из европейской литературы сюжеты, восходящие к средневековой традиции повествования о "спящей красавице". Как в других балладах, автор воспевает христианские добродетели, а зло наказывает.

Баллады Жуковского открыли романтическое течение в русской литературе: фантастически напряженный ход событий, драматический сюжет, мораль в конце, условность авторской поэзии. После Жуковского в русской поэзии легендарность историко-героического сюжета стала необходимым условием балладного жанра.

Похожие статьи




Баллада в поэзии В. А. Жуковского - Художественный мир романтических элегий и баллад

Предыдущая | Следующая