Сокращения., Переписка между монархами. - Дипломатическая переписка

Такие сокращения, как "Е. В." от "Его или Ее Величество", "Е. Выс." от "Его Или Ее Высочество", "Е. П." от "Его Превосходительство", "Г-н" от "Господин", "Г-жа" от "Госпожа" и "Дост." от "Достопочтенный", употребляются в некоторых странах в совокупности с фамилией или титулом лица, их носящего, напр. "Е. В. Король А. страны Б." или "Е. П. Посол У страны В".Сокращения никогда не употребляются в официальной переписке Англии и Америки. Их также нельзя употреблять, если за ними не следуют другие слова. Следует писать "Его Высочество прибыло...".Следует избегать таких сокращений при написании адреса.

Нельзя сокращать титулы "Ваше Величество", "Ваше Высочество", "Принц"("Принцесса"), "Князь"("Княгиня").Предпочтительно также писать дворянские титулы и военные звания. Последнее соображение также относится к словам "Правительство" и "Администрация".Это также справедливо и в отношении наименований стран, как, напр. - "США" от "Соединенные Штаты", "СК" от "Соединенное Королевство".

Виды переписки.

Переписка между монархами.

Каждый двор придерживается своих правил протокола, которые часто отличаются в некоторых деталях. Хотя приводимые ниже примеры заимствованы из протокола Соединенного Королевства, они универсальны и могут быть использованы при отсутствии другой практики.

Тексты писем, которыми обмениваются монархи, содержат обращение и комплимент и заканчиваются словами, указывающими титул адресата. Обращение пишется отдельно, в строчку. В большинстве случаев в письмах к другим монархам монархи говорят о себе в первом лице единственного числа, но в первом лице множественного числа при обращении к президентам.

Письмо королевы Англии другому монарху составляется в следующих выражениях:

Обращение:

Государь, Брат Мой

Комплимент:

Государь, Брат Мой

Вашего Величества

Добрая Сестра

Королева Елизавета

Обращение в конце письма:

Моему Доброму Брату

Королю (название страны)

Примечание:

    1) Когда королева пишет монарху, с которым она находится в родстве(независимо от степени родства), во всех трех частях письма, указанных выше, после слова "Брат" добавляются слова "и дорогой Кузен". 2) Эти формы обращения употребляются при переписке со всеми монархами - главами государств. Для особ королевского рода меньшего ранга стиль обращения другой. 3) В Соединенном Королевстве форма верительных грамот не отличается от формы любого другого типа официального королевского письма, описанного выше.

Переписка между монархами и президентами республик

Когда королева Англии пишет президенту республики, она делает это в первом лице множественного числа. Письмо начинается перечнем ее титулов, за которыми идет следующее:

Президенту(название страны)

Шлет Привет,

"Наш Добрый Друг"

И сим Мы поручаем Вас покровительству Всемогущего.

Дано при Нашем Сент-Джеймском Дворе, в... день...200...года и в... год Нашего Царствования.

Ваш Добрый Друг

Королева Елизавета

Когда президент республики пишет монарху, форма письма в принципе такая же, как и форма письма монарха.

Употребляются следующие формы:

Соединенные Штаты

Франция

Обращение

Государь или Ваше Величество

Добрый и Высокий Друг

Титулование и устное обращение

Ваше Величество

Ваше Величество

Комплимент

С глубоким Уважением

Прошу Ваше Величество принять...

    (королеве) уверения в моем глубоком уважении (королю) уверения в моем весьма высоком уважении

Переписка с монархами и другими особами королевского рода

Посол редко переписывается с монархом, однако ему может потребоваться вести переписку с супругой монаха. В этом случае к ней обращаются как "Ваше Величество" или "Мадам" и в третьем лице. Посол завершает свое письмо комплиментом: "Прошу Ваше Величество соблаговолить принять уверения в моем глубоком уважении".

Монархи - принцы и принцессы - имеют право на обращение "Государь" и "Государыня" и на адрес-титул "Его Светлое Высочество".В письмах к ним обращаются в 3-ем лице.

Переписка с президентами республик

Соединенные Штаты

Соединенное Королевство

Франция

Обращение

Превосходительство

Ваше Превосходительство

Господин Президент

Титулованное и устное обращение

Ваше Превосходительство

Ваше Превосходительство

Ваше Превосходительство

Комплимент

Примите, Превосходительство, Уверения в моем самом высоком уважении

Имею честь быть с величайшим уважением Вашего Превосходительства покорный слуга

Примите, Господин Президент, уверения в моем самом высоком уважении

Переписка между министрами иностранных дел и дипломатическими представителями

Министру иностранных дел

Соединенные Штаты

Соединенное Королевство

Франция

Обращение

Превосходительство

Ваше Превосходительство

Господин Министр

Титулование и устное обращение

Вы или Ваше Превосходительство

Вы или Ваше Превосходительство

Вы

Комплимент

Примите, Превосходительство, Уверения в моем самом высоком уважении

Имею честь быть с высоким уважением Вашего Превосходительства покорный слуга

Примите, Господин Министр, уверения в моем самом высоком уважении

Иностранному послу, полномочному министру, главе дипломатического представительства

Соединенные Штаты

Соединенное Королевство

Франция

Обращение

Сэр

Сэр

Господин Министр

Титулование и устное обращение

Превосходительство

Ваше Превосходительство

Господин Посол

Комплимент

Примите, Превосходительство, уверения в моем самом высоком уважении

Имею честь быть с высоким уважением Вашего Превосходительства покорный слуга

Примите, Господин Министр, уверения в моем самом высоком уважении

При переписке с высокопоставленными особами и чиновниками восточных и дальневосточных государств, поскольку их титулы не имеют эквивалента в западных языках, форма обращения включает "Превосходительство...Вы", а комплимент "Примите, Превосходительство N(фамилия)".

Переписка между министрами иностранных дел и дипломатическими представителями, находящимися за границей

Переписка между министрами индел и дипломатическими представителями их стран, находящимися за границей, носит различный характер в зависимости от страны.

США

В отношении депеш госдепартамент и английское министерство иностранных дел придерживаются в общем одинаковой практики.

Великобритания

Переписка осуществляется в форме депеш и писем. Они носят весьма традиционный характер. Они безличны.

Франция

Во Франции стиль служебной переписки иной. Обращение содержит фамилию и титул как отправителя, так и адресата, а также название соответствующего ведомства. Комплимент отсутствует.

В указанных странах употребляются следующие традиционные формы депеш:

Депеша послу, посланнику, поверенному в делах, генеральному консулу или консулу.

Переписка между иностранными дипломатическими представительствами и правительством страны пребывания

Правила, которые отличаются друг от друга в зависимости от страны, предписывают формы официальной корреспонденции, которой могут обмениваться дипломатические представительства и власти страны пребывания, а также личной переписки отдельных дипломатов с теми же властями.

Глава каждого дипломатического представительства решает, какую форму его дипломатическое представительство будет использовать с властями страны, где он выполняет свои функции. Он ориентируется на местный протокол и обычай. Как правило, ответная корреспонденция направляется в той форме, что и форма, употребленная отправителем.

Общий термин "Нота" охватывает по традиции все виды официальной переписки между дипломатическими представительствами и правительствами стран пребывания. Нота - документ переписки, которым оформляются различные вопросы отношений между государствами: заявление протеста уведомление о каком-либо факте и т. д..Ноты могут быть написаны в первом или третьем лице и могут быть официальными и неофициальными.

В одной и той же столице дипломатические представительства часто следуют различной практике. Некоторые главы представительств подписывают всю официальную корреспонденцию - Ноты, вербальные ноты, памятные записки (фр. - aides memoire) - и скрепляют ее официальной печатью, в то время как другие просто парафируют ее. Скрепление корреспонденции печатью представительства обычно не практикуется.

Англииские дипломатические представительства пользуются только двумя видами официальных нот: нота "в первом лице" и "третьем лице".Предпочтение отдается первому виду, т. к. часто считается, что безличная нота слишком суха или недостаточно гибка.

Нота "в первом лице" начинается так:

Ваше Превосходительство(Сэр)

И заканчивается обычной фразой вежливости:

Имею честь.... и т. д.

И подпись.

Нота второго вида:

Министр Иностранных дел Ее Величества свидетельствует свое уважение... и имеет честь... и т. д.

Форма вежливости опускается.

Единственной другой формой официальной корреспонденции является памятная записка или меморандум, которые представляют собой заявление в письменном виде, передаваемое в ходе личной беседы с целью фиксирования для удобства собеседника деталей вопроса, имеющего сложный или запутанный характер.

В практике американской дипломатической службы под дипломатической перепиской понимается официальная или неофициальная корреспонденция, составленная как в первом, так и в третьем лице. Ноты различаются между собой по форме обращения и комплимента, применяемым в настоящее время, а также по виду подписи.

Вербальные ноты составляются в третьем лице от имени госсекретаря и парафируются. Парафируемые Меморандумы Составляются от имени госдепартамента. Официальные и неофициальные Памятные записки, а также Памятки(pro-memoria - лат.), цель которых заключается в том чтоб письменно зафиксировать обсуждаемый вопрос, парафируются. Ноты, оформленные в третьем лице, датируются и парафируются, но они не содержат адреса получателя.

Во французской дипслужбе Широко практикуются ноты, составленные в третьем лице.

К личным письмам прибегают для того, чтобы показать адресату особый интерес отправителя к данному вопросу.

Обычно соблюдаются следующие правила:

Официальная нота составляется в третьем лице для того, чтобы подчеркнуть ее официальный характер. Она начинается с комплимента, а именно:

-Посольство или... свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел и имеет честь...

И завершается формой вежливости:

-Посольство пользуется этим случаем, чтобы заверить Министерство в своем высоком уважении.

Нота пишется на нотном бланке установленного формата. Она не имеет ни краткого изложения, ни обращения. Обязательно указывается фамилия и официальная должность адресата. Нота подписывается или парафируется. Дата проставляется на отдельной строке после последнего слова текста ноты, что рассматривается в качестве особого знака уважения. Нота скрепляется печатью отправителя.

В следующих случаях употребляются такие типы нот:

    1.Коллективная Нота - адресуется какому-либо правительству представителями нескольких стран с целью изложения согласованных соображений. Это особенно авторитетная форма корреспонденции. Она оставляется только в единственном экземпляре, на котором проставляются подписи всех глав соответствующих дипломатических представительств, и передается в ходе встречи, на которой должны присутствовать все лица, подписавшие ноту. 2.Идентичная Нота - менее авторитетна. Каждое дипломатическое представительство направляет свою ноту, но, хотя существо корреспонденции аналогично, по форме и в деталях ноты могут отличаться друг от друга. Такие ноты не обязательно вручать одновременно. 3.Меморандум - в традиционном понимании дипломатической практики представляет собой ноту, адресованную главе государства. Он начинается следующими словами: "Нижеподписавшийся имеет указание..." 4.Манифест (прокламация) - представляет собой ноту, которая предназначается для опубликования. 5.Ультиматум - излагает требования, которые одно правительство решило предъявить другому правительству. В нем дается понять, что применение силы не исключено, и поэтому он часто является прелюдией к войне. 6.Нота - документ дипломатической переписки, которым оформляются различные вопросы отношений между государствами: заявление протеста, уведомление о каком-либо факте и т. д. Изложенный и сформулированы в ноте факт выражает официальную точку зрения правительства. 7.Вербальная Нота - предназначается для уточнения деталей или для изложения сути важного разговора. Вербальная нота - документ дипломатической переписки, в котором излагаются текущие вопросы различного характера. При написании вербальной ноты руководствуются традицией и существующей практикой. Вербальная нота, составляется от имени посольства или министерства иностранных дел, начинается и оканчивается формулами уважения, составляется в третьем лице, печатается на нотном бланке, имеет номер, дату отправки и оттиски мастичной печати МИД или посольства, вручается лично или посылается с курьером, не подписывается, но, обычно, визируется инициалами лица, составившего ноту.

Заголовок "Вербальная нота" помещается вверху страницы. В левом верхнем углу вербальной ноты ставится исходящий номер. В левом нижнем углу первой страницы проставляется адрес. Под текстом вербальной ноты указываются место и дата ее отправки. Она парафируется и скрепляется печатью отправителя.

    8.Памятка, Или памятная записка - представляет собой официальную запись обсуждавшегося вопроса и имеет своей целью объяснить или оправдать действия того или иного правительства или его представителя. Она оформляется на бланке с заголовком, напечатанным типографским способом, и вручается в ходе беседы. Поскольку она не предназначена для распространения, она не содержит краткого изложения дела, обращения или комплимента. Дата проставляется на отдельной строке после текста. Она не подписывается и не скрепляется печатью отправителя. 9. Личная нота - документ дипломатической переписки, имеющий форму письма. Личная нота составляется от имени подписывающего ее лица, начинается с обращения к лицу, которому адресована, заканчивается формулой вежливости, печатается на нотном бланке.

В верхнем правом углу личной ноты проставляются место и дата отправки. В левом нижнем углу первой страницы проставляется адрес, состоящий из инициалов, фамилии и полной официальной должности лица, которому нота предназначена.

Официальные письма и ноты обычно пишутся на языке отправителя. Однако, если дипломатическое представительство предпочитает пользоваться другим языком, им должен быть, как общее правило, французский язык. В любом случае министерство иностранных дел отвечает на языке своей страны, если не достигнута договоренность о ведении переписки на каком-либо другом языке.

Переписка с высокопоставленными духовными особами.

Далее приводятся формы переписки которые употребляются в переписке с политическими властями.

В большинстве случаев можно использовать следующие формы:

1.Папа (в непосредственную переписку с папой римским вступают только монархи и главы государств).

Соединенные Штаты

Соединенное Королевство

Франция

Обращение

Ваше Святейшество

Ваше Святейшество

Святейший Отец

Титулование и Устное Обращение

Ваше Святейшество

Ваше Святейшество

Ваше Святейшество

Комплимент

С уважением Ваш

Прошу принять Святейший Отец, уверения в моем высоком уважении и в моей постоянной дружбе

2. Кардиналы

Обращение: Ваше Преосвященство, Милорд, Кардинал Господин Кардинал или Высокопреподобный.

Титулованное и Устное обращен.

Ваше Преосвященство Ваше Преосвященство Ваше Преосвящен.

Комплимент: С уважением Ваш Имею честь быть Вашего Преосвященства, Прошу принять, Господин Кардинал, покорный слуга уверения в моем самом высоком уваж.

Официальный Его Преосвященство, Его Преосвященство, Его Преосвященство

Титул: Высокопреподобный Кардинал Кардинал Архиепископ...

3. Восточные патриархи

Обращение: Аналогично Патриарх Константинопольский именуется Монсеньор "Ваше Святейшество" Другие - "Ваше Блаженство"

Титулованное и устное обращен: Аналогично Ваше Святейшество Ваше Святейшество Великобр. (Ваше Блаженство)

Комплимент: С уважением Ваш Остаюсь Вашего Святейшества покорный слуга Мое высокое уважение и мое глубокое почтение

Официальный титул: Аналогично Его Святейшество или Его Святейшество Великобрит. Его Блаженство Монсеньор

4. Архиепископы и епископы англиканской церкви в Ангии и в других странах.

Обращение: Милорд Архиепископ Аналогично Господин Архиепископ Епископ: Милорд Епископ Милорд Господин Епископ

Титулованное и устное обращение: Архиепископ: Вы Ваша Светлость Вы Епископ: Вы Ваша Милость Вы

Комплимент: Архиепископ: С уважением Ваш Остаюсь, Милорд Архи - Примите, Господин епископ, Вашей Светлости покорный слуга Архиепископ, уверения в моем самом высоком уважении

Епископ: С уважением Ваш Остаюсь, Милорд, Вашей Как для архиеписк. Милости покорный слуга

Официальный титул: Архиепископ: Его Светлость, Для Кентербери и Йорка Как для архиеписк. Архиепископ... Его Светлость, Лорд Архиепископ... Для других: Его Высокопреосвященство, Архиеписк. Епископ: Его Преосвященство, Лорд Еписк. Лорд Епископ... Его Преосвященство, Как для архиеписк.

Мусульманские духовные лица.

Традиционно к высоким мусульманским духовным лицам проявляется особое отношение. Так, королева Виктория называла Ага Хана 1 "Его Высочество" ввиду его исключительно важной роли как главы исмаилитских мусульман, а королева Елизавета П поступила так же в отношении Ага Хана в 1957 году.

К муфтию обращаются "Превосходительство" или в некоторых случаях "Преосвященство" и в комплименте пишут: "в моем весьма высоком уважении". Для кадиев обязательно употребляют обращение "превосходительство" и комплимент: " в моем высоком уважении".

Мальтийский орден.

Следует особо остановиться на Мальтийском ордене. Основанный в Х1 веке под названием "суверенный военный орден госпитальеров Святого Иоанна Иерусалимского", он имеет свою штаб-квартиру в Риме с 1834 года. Он получил международно-правовое признание со стороны некоторых государств, признающих дипломатический статус его представителей.

Великому Магистру Ордена, носящему титул "Князь" и имеющему право на обращение "Высокопреосвященное Высочество" при Ватиканском дворе оказываются такие же почести, как и члена семей суверенов.

Переписка между дамами и другими лицами.

Хотя в Великобритании некорректно писать непосредственно суверену (письма должны адресоваться личному секретарю), французский протокол разрешает женщинам писать королю или королеве, а также другим членам королевских семей. Письма заканчиваются следующими комплиментами:

    1. Королям или королеве: "Прошу, Ваше Величество, принять выражение моего глубокого уважения". 2. Принцам, имеющим ранг "Императорское Высочество или Королевское Высочество": "Остаюсь, Монсеньор, весьма уважительно преданный Вашему Высочеству (Императорскому или Королевскому)". 3. Принцессам, имеющим ранг "Имперторское или Королевское Высочество": "Имею честь, Мадам, быть весьма уважительно преданной Вашему Высочеству (Императорскому или Королевскому).

Похожие статьи




Сокращения., Переписка между монархами. - Дипломатическая переписка

Предыдущая | Следующая