Общая терминология - Дипломатическая переписка

Термин "официальная переписка" охватывает любое письмо или другую форму корреспонденции, направляемые любым официальным правительственным лицом в этом его качестве и от имени и в силу занимаемого поста.

Термин "полуофициальная переписка" охватывает письма, которыми обмениваются определенные лица, занимающиеся административными вопросами.

Далее приводятся, установившиеся термины, обозначающие различные части корреспонденции.

    1. Обращение (англ.- salutation, фр.- appel) - обращение указывает официальный титул адресата, напр. Сэр, Уважаемый господин посол и т. д.. 2. Адрес-титул (англ.- title of address, фр. - traitement) - это полученный титул адресата, напр. Ваше Величество, Монсеньор и. тд.. 3. Комплимент (англ. - complimentary close, фр. - courtoisie) - это выражение вежливости, которым заканчивается письмо. Эти выражения вежливости меняются в зависимости от характера переписки. 4. Подпись (англ., фр. - signature) - подпись удостоверяет данный документ. Фамилия лица, уполномоченного поставить свою подпись, обычно печатается в конце документа. 5. Дата (англ., фр. - date) - дата должна включать день месяца, год и место написания письма. Эти данные никогда не следует писать в сокращенном виде. 6. Адрес (англ. - address, фр. - reclame, adresse) - полная фамилия, титул и адрес помещаются либо вверху, либо внизу первой страницы документа в зависимости от его характера(reclame) и воспроизводится на конверте(adresse).

Похожие статьи




Общая терминология - Дипломатическая переписка

Предыдущая | Следующая